Translation for "приглашение" to english
Translation examples
- инспекции по приглашению/посещения по приглашению.
- Inspections on invitation/Visits on invitation
Содержание приглашения к участию в торгах и приглашения к
Contents of invitation to tender and invitation to prequalify
2. Полученные приглашения и запросы о направлении приглашений
2. Invitations received and requests for invitations
6. За период после третьей сессии Постоянный форум получил приглашения принять участие в соответствующих заседаниях системы Организации Объединенных Наций от Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (1 приглашение), ПРООН (2 приглашения), МОТ (1 приглашение), ФАО (1 приглашение), ЮНЕСКО (3 приглашения), Всемирного банка (1 приглашение), МФСР (1 приглашение), ВОИС (2 приглашения), Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (2 приглашения),.
6. From the end of the third session to date, invitations to the Permanent Forum to participate in relevant meetings of the United Nations system were extended by the United Nations Environment Programme (1 invitation), United Nations Development Programme (2 invitations) ILO (1 invitation), FAO (1 invitation), UNESCO (3 invitations), the World Bank (1 invitation), IFAD (1 invitation) , World Intellectual Property Organization (2 invitations) and the United Nations Framework Convention on Climate Change (2 invitations).
Благодарность за приглашение.
- For the invitation.
- По вашему приглашению?
- You invited him?
Рощины прислали приглашение.
ROSCHIN invitation arrived .
И приглашение было с готовностью принято.
and her invitation was accepted with alacrity.
Увы, приглашения не последовало.
Unfortunately, however, no such invitation arrived.
Вы ведь из нарочито приглашенных.
You were one of those specially invited, you know.
Вскоре после этого было послано приглашение на обед.
An invitation to dinner was soon afterwards dispatched;
Туда не ждали приглашения – туда просто приезжали, и все.
People were not invited--they went there.
– Это могло быть, но не иначе, как по вашему приглашению.
That could only have been on your invitation.
Из приглашенных был, впрочем, Порфирий Петрович и Зосимов.
Among those invited, by the way, were Porfiry Petrovich and Zossimov.
Кто бы вообразил, что мы получим приглашение на обед, к тому же приглашение на обед для всей нашей компании, почти тотчас же после вашего приезда!
Who could have imagined that we should receive an invitation to dine there (an invitation, moreover, including the whole party) so immediately after your arrival!
Ее сестра вошла без приглашения, не снимая капюшона.
Her still-hooded sister followed without invitation.
Последовал вопрос о чае и приглашение пить вместе;
The question of tea followed, with an invitation to have it together;
– Приглашений не будет.
There are no invitations.
Приглашение было на сегодня.
The invitation was for today.
noun
6. За период после третьей сессии Постоянный форум получил приглашения принять участие в соответствующих заседаниях системы Организации Объединенных Наций от Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (1 приглашение), ПРООН (2 приглашения), МОТ (1 приглашение), ФАО (1 приглашение), ЮНЕСКО (3 приглашения), Всемирного банка (1 приглашение), МФСР (1 приглашение), ВОИС (2 приглашения), Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (2 приглашения),.
6. From the end of the third session to date, invitations to the Permanent Forum to participate in relevant meetings of the United Nations system were extended by the United Nations Environment Programme (1 invitation), United Nations Development Programme (2 invitations) ILO (1 invitation), FAO (1 invitation), UNESCO (3 invitations), the World Bank (1 invitation), IFAD (1 invitation) , World Intellectual Property Organization (2 invitations) and the United Nations Framework Convention on Climate Change (2 invitations).
noun
А. Приглашение выдвигать кандидатуры
A. Call for nominations
Темы, указанные в приглашении к представлению резюме
Topics of call for abstracts
Презентации, подготовленные приглашенными Органом экспертами
Presentations by experts called upon by the Authority
B. Презентации, подготовленные приглашенными Органом экспертами
B. Presentations by experts called upon by the Authority
Процентная доля приглашенных женщин в общей численности целевого населения
% of women called in the targeted population
221. Задержанный имеет право на приглашение адвоката.
221. Detainees have the right to call on the services of a lawyer.
Темы, указанные в приглашении к представлению резюме, перечислены ниже в таблице.
The topics of the call for abstracts are listed in the table.
Приглашение выдвигать новые кандидатуры было разослано в июне 2012 года.
A call for new nominations was made in June 2012.
Спасибо за приглашение.
Thank you for calling.
Последнее приглашение на посадку.
Final boarding call.
Я насладился этим приглашением.
I've enjoyed my call.
Кому-то нужно приглашение.
Gotta call this in.
И мы приняли приглашение.
And we answered that call.
Это приглашение на вечеринку.
This calls for a celebration.
Назовите это приглашением.
Let's call it an "introduction" if you prefer.
Это последнее приглашение на...
This is the final boarding call for...
А случалось и так, что он приглашал всех к своему столу и требовал стаканы. Приглашенные дрожали от испуга, а он заставлял их либо слушать его рассказы о морских приключениях, либо подпевать ему хором.
but sometimes he would call for glasses round and force all the trembling company to listen to his stories or bear a chorus to his singing.
Это выглядело почти как приглашение.
It was almost like a calling card.
Я постучал и, услышав приглашение, вошел.
called out, I entered.
Разговор был прерван приглашением на пир.
They were interrupted by a call to the banquet.
Мой звонок означал приглашение на свидание.
That phone call was suggesting a date.
— Я ПОСЫЛАЛ ПРИГЛАШЕНИЕ, — сказал Смерть. — Ах, да.
I SENT OUT THE CALL, said Death. “Oh. Yes.
— Я задавался вопросом, когда получу это приглашение.
“I was wondering when I’d get this call.”
- Я должен идти по приглашению Мары Джейд.
“I’ll have a go at calling Mara Jade.
154. Делегации с удовлетворением отметили безвозмездный вклад консультантов, приглашенных для проведения обзора.
Delegations were very appreciative of the pro bono contribution of the consultants engaged to conduct the study.
302. Генеральный секретарь по-прежнему считает, что приглашение профессионального куратора не было бы соответствующей или надлежащей мерой.
302. The Secretary-General continues to believe that engaging a professional curator would not be applicable or appropriate.
d) приглашение ведущего консультанта для составления объединенных шестого и седьмого докладов Ганы для КЛДЖ;
(d) Engagement of a Lead Consultant to compile Ghana's combined 6th & 7th CEDAW Report.
Мы считаем, что нам следует продолжать эту превосходную практику приглашения гражданского общества к большей вовлеченности.
We feel that we should continue this excellent practice of inviting civil society to be more engaged.
- Вообще-то, приглашения ограничены .
- Well, it's a limited engagement.
Правила приглашения в Боснию.
The rules of engagement for Bosnia.
Насилу согласились на ваше приглашение...
Like we'd miss your engagement...
Ах, да, наше приглашение к военным!
Oh, yes, our military engagement!
Я хочу знать правила приглашений.
I like to know the rules of engagement.
Ты приняла приглашение на обед в честь нашей помолвки?
Oh! Our engagement brunch, have you RSVP'd?
Я отменил приглашение мистера Твена в наш клуб.
I've canceled Mr. Twain's engagement at our club.
Ты должен посмотреть приглашения на вечеринку.
I really need you to take a look at these engagement party invites.
Повторенное накануне приглашение половить в Пемберли рыбу требовало, чтобы он встретился там с некоторыми людьми, ожидавшими его около полудня.
The fishing scheme had been renewed the day before, and a positive engagement made of his meeting some of the gentlemen at Pemberley before noon.
Такое нарочитое безразличие свидетельствовало скорее о ее смущении, нежели о том, что она хочет от приглашения уклониться. Поэтому, видя, что ее муж, который был в восторге от нового знакомства, смотрит на него благосклонно, она взяла на себя смелость условиться, что они приедут в Пемберли послезавтра.
Presuming however, that this studied avoidance spoke rather a momentary embarrassment than any dislike of the proposal, and seeing in her husband, who was fond of society, a perfect willingness to accept it, she ventured to engage for her attendance, and the day after the next was fixed on.
Пришлось отложить все приглашения.
I have been obliged to put-off every engagement.
Вы еще не получили приглашения отобедать, угадал?
You two have no engagements for dinner, have you?
И откажется от приглашения на встречу Нового года.
And she'd break her engagement for the real New Year's Eve.
— Передайте ему, что я не смогу принять его приглашение, у меня сегодня другая встреча.
“Tell him I can’t accept, I have another engagement.”
— Я думаю, у вас найдется свободный от приглашений вечер?
“I would presume you have an evening free among your other engagements?”
На этом месте мистер Ривенхол прервал его, напомнив о приглашении, и покинул дом.
But at this point Mr Rivenhall bethought him of a pressing engagement, and fled the house.
noun
Так она приняла приглашение.
So she did accept the bid.
Приглашения? а не братства.
- A bid? - They're prison gangs, - not frats!
Да, она приняла дурацкое приглашение.
Yes, she accepted the stupid bid.
И еще, я отказываюсь от приглашения.
And also, I'm decling your bid.
Ты проигнорировал мое приглашение на концерт.
You scorned my bid to a concert.
Я дала ей приглашение этим утром.
I gave her a bid this morning.
Ты был между приглашением и пролетом.
You fell somewhere between a bid and a ding.
- Пожалуйста, примите приглашение в сообщество пси-альфа-чи.
- Please accept this bid To join the psi alpha chi sisterhood.
На самом деле,я хочу получить приглашение от самоцбийц самоубийство?
Actually, I'm thinking about doing a suicide bid. Suicide?
Она постучала в дверь и, услышав приглашение, вошла в комнату.
She knocked on the door. Hearing a voice bid her enter, she did.
Нам навстречу подошел раб и передал приглашение выпить вина с хорегом.
Presently came a slave to meet us, bidding us take wine with our choregos.
Все население нашего края собралось по моему приглашению в Аар, все, даже женщины и дети.
      So all the folk of that land met together at my bidding--yes, even the women and the children.
С места вскочил человек, похожий на священника: — Деньги решают все! Предлагаю принять приглашение Спарты!
  A clerical-looking man rose to clamor, "Money talks! Move we accept the bid from Sparta!"
– Я потеряла «Вифлеемскую звезду», – сказала она ему прямо, когда он вошел в комнату по ее приглашению, переданному горничной.
“I’ve lost the Star of Bethlehem," she told him bluntly when he came to her room at her maid's bidding.
— Раз никто не приглашает меня сесть, — сказал Ральф, осмотревшись вокруг, — я сяду без приглашения, потому что устал от ходьбы.
'As nobody bids me to a seat,' said Ralph, looking round, 'I'll take one, for I am fatigued with walking.
Уже второй гонец встретил Александра с приглашением прибыть в лагерь к отцу и принять похвалу и награду.
Alexander had been met by a second courier, bidding him come to his father’s siege-lines, to be commended.
— Дорогие мои, — сказала миссис Никльби, когда приглашение было принято должным образом и Тим распрощался, — что под этим подразумевается?
'Now, my dears,' said Mrs Nickleby, when they had rendered becoming honour to the bidding, and Tim had taken his departure, 'what does THIS mean?'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test