Translation for "приглашаем вас" to english
Приглашаем вас
Translation examples
Мы приглашаем вас присоединиться к нам в его познании и усвоении.
We invite you to join us in embracing it.
Уважаемые коллеги, приглашаем вас на указанную встречу, надеемся на ваше присутствие и активное участие в ней.
Distinguished colleagues, we invite you all to the meeting. We look forward to your presence and active participation.
Наконец, как было решено государствами-членами, наша цель будет состоять и в том, чтобы поддерживать более тесное взаимодействие с этим форумом, осведомляя Конференцию о будущей деятельности, и мы приглашаем вас рассматривать это координационное предприятие в Женеве как возможность для укрепления сотрудничества между разными существующими зонами, свободными от ядерного оружия.
Lastly, and as decided by the member States, our objective will also be to ensure greater interaction with this forum, keeping the Conference informed of future activities. We invite you to regard this coordination exercise in Geneva as an opportunity to strengthen cooperation between the various existing nuclear-weapon-free zones.
Так, теперь приглашаю вас присесть,
And now, we invite you to relax.
Бракосочетание, чтобы праздновать, мы приглашаем вас.
Nuptials, to celebrate, we invite you.
Мы приглашаем вас сегодня на радио программу
We invite you tonight to the radio debut
Помните как мьI приглашали вас на свадьбу?
You remember when we invited you to our wedding?
Мы приглашаем вас пожить осознанно, пожить в связи.
We invite you to a conscious existence, to a connected existence.
Приглашаем вас придти вечером потанцевать! Возьмите с собой мужа.
We invite you to come in the evening, take your husband, come to the dance!
Приглашаем вас проследить за романтичными свиданиями наших очаровательных участниц и таинственного холостяка.
We invite you to the romantic secret dates of female celebrities and an attractive bachelor.
Сегодня вечером "Доступ" идёт за трибуну и мы приглашаем вас пойти с нами.
Tonight, Access goes behind the podium and we invite you to come with us.
Мы приглашаем вас досмотреть титры до конца, чтобы вы узнали, где я покупаю одежду.
We invite you to stay tuned through the credits so you can see where I buy my clothes.
Мы приглашаем вас на зрелище по цене ниже остальныx шоу в городе!
We invite you to succumb to this singular attraction which is offered at a fraction of the price of any other show in town!
Приглашаем вас быть нашими гостями.
Until then, we invite you to remain here as our guests.
— Тогда мы приглашаем вас побывать на Марсе, — сказал Фулано. — Обещаю незабываемое впечатление.
'Then we invite you to look at Mars,' Fulano said.
У нас имеется место для гостей, и мы приглашаем вас разделить наше уединение.
We have facilities for guests, and we invite you to share our retreat.
Ну а пока, предваряя наше прибытие, мы приглашаем вас полюбоваться некоторыми достопримечательностями нашего города.
In the meantime, in anticipation of our arrival, we invite you to share some of our city's highlights."
Ее брак с Джоном Сейлом вырвал ее из семейного круга, и мы приглашаем Вас в этот круг вернуться.
Her marriage to John Sayle removed her from the family circle. We invite you to return to it.
– Итак, в надежде отыскать путь, что приведет нас от войны к миру и удовлетворит всех, мы приглашаем вас разделить с нами хлеб и соль, ну и, конечно же, немного мяса.
'And so,'my father continued, 'in the hope of finding the way toward the peace that all desire, we invite you to take salt and bread with us -and perhaps a little meat and ale as well.'
Я приглашаю Вас, г-н заместитель Министра, выступить перед Конференцией.
I invite you, sir, to address the Conference.
Я приглашаю Вас, г-жа Клинтон, выступить перед Конференцией.
I invite you, Ms. Clinton, to address the Conference.
На этом фоне председательство приглашает вас поразмыслить над следующим.
Given all the above, the presidency invites you to think about the following:
А сейчас я приглашаю вас соблюсти минуту молчания в память о жертвах.
I would now invite you to observe a minute of silence in honour of the victims.
Через 11 дней я приглашаю вас отметить этот праздник согласия, демократии и мира дома, на Гаити.
In eleven days I shall invite you to celebrate this festival of reconciliation, of democracy and of peace at home, in Haiti.
А сейчас я приглашаю вас рассмотреть раздел III, озаглавленный "Работа Конференции по существу в ходе ее сессии 1995 года".
I now invite you to consider section III, entitled "Substantive work of the Conference during its 1995 session".
Сегодня приглашаю вас поужинать.
Tonight I'll invite you out.
Детективы, приглашаю вас удалиться.
Detectives, I'm inviting you to leave.
- Я приглашаю Вас, Ольга Петровна.
I'm inviting you, Olga Petrovna.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test