Translation for "привык и был" to english
Привык и был
Translation examples
И, разумеется, я не являюсь дипломатом, и я не привык выступать на таких форумах.
I am certainly not much of a diplomat, and I am not used to speaking in forums such as this.
Пусть каждый возносит молитву Господу Богу на том языке, на каком он привык это делать.
Let everybody pray to the Lord in the language he is used to.
Я должен признаться, что это не совсем те вопросы, которыми я привык заниматься до того, как я вступил на эту должность.
I admit that those were not subjects I was used to dealing with when I came to this job.
Эксперт из Дании сказал, что работать с системой было одно удовольствие, как только он привык к ней, а наличие ранее представленных ответов экономило время.
The expert from Denmark said that it was a pleasure to work with the system, once he got used to it, and having previous replies available saved time.
Для тех, кто привык работать с документацией, отвечающей определенным требованиям, весьма неприятно получать жалобы, которые невозможно рассматривать конкретным образом.
It was in fact deeply frustrating for those used to a certain standard of documentation to receive complaints that could not be addressed in a meaningful way.
Учитывая особенности своего Статута и своего Регламента (interna corporis), Суд привык аргументировать свою позицию в жестких рамках межгосударственного измерения.
The Court, given the classic features of its own Statute and of its Rules (interna corporis), is used to reasoning in the straightjacket of the interState dimension.
Те, кто привык остро критиковать Америку за то, что она в этом мире действует в одиночку, сегодня не могут стоять в стороне и ждать, пока Америка самостоятельно не решит мировые проблемы.
Those who used to chastise America for acting alone in the world cannot now stand by and wait for America to solve the world's problems alone.
Мы должны признать, что с точки зрения тех, кто привык ассоциировать предоставление товаров и услуг для решения социальных нужд с государственными расходами, частный капитал для этих целей не подходит.
We must recognize that the notion that private capital can provide goods and services to meet social needs has been alien to those who are used to thinking in terms of public spending for such purposes.
Многие молодые люди просто пробуют наркотики, но некоторые идут дальше и становятся на путь рискованного поведения, начиная злоупотреблять наркотиками и алкоголем, а также привыкая к табакокурению или совершению противоправных поступков.
Many experiment with drugs; some go further and adopt risk-taking behaviours, such as drug and alcohol abuse, habitual use of tobacco or delinquency.
Он настолько уже к этому привык, что даже не упал со стула.
He was so used to them doing this by now that he didn’t even fall off his chair.
Теперь Гарри уже привык проходить на платформу 9 и 3/4.
Harry was used to getting onto platform nine and three-quarters by now.
— Я привык считать поэзию питательной средой для любви, — сказал Дарси.
“I have been used to consider poetry as the food of love,” said Darcy.
Гарри привык к отчетливым, как сама реальность, картинкам, и перемена сбивала его с толку.
Used to images sharp as reality, Harry was disconcerted by the change.
Я так привык к мантии Гарри, даже не задумывался, какая она замечательная. А ведь я никогда о другой такой не слышал.
I’ve got so used to Harry’s Cloak and how good it is, I never stopped to think. I’ve never heard of one like Harry’s.
Гарри привык к паукам — их было много в чулане под лестницей, а именно в чулане было его место.
Harry was used to spiders, because the cupboard under the stairs was full of them, and that was where he slept.
Впрочем, заверяю вас: я давно уже привык к шуточкам учеников по поводу моей смерти!
But I am quite used to students poking fun at my death, I assure you!
— Не нужно, — сказал Реддл. — Я привык все делать сам, я постоянно хожу один по Лондону.
“I don’t need you,” said Riddle. “I’m used to doing things for myself, I go round London on my own all the time.
Раскольников не привык к толпе и, как уже сказано, бежал всякого общества, особенно в последнее время.
Raskolnikov was not used to crowds and, as has already been mentioned, fled all company, especially of late.
А он к такому не привык: он привык быть любимцем.
And he was not used to this; he was used to being a favorite.
Он к ним не привык.
He’s not used to it.
— Ты к ней не привык.
You're not used to it.
Ну и ладно, к этому Сэмми привык, еще как, на хер, привык-то.
Aye well Sammy was used to that, he was fucking used to it.
«Он не привык, чтобы с ним говорили в гневе. Он не привык, чтобы его хватали, касались».
He’s not used to being touched—not used to being spoken to in anger.
Он не привык к этому, Тэйлор, он совершенно к этому не привык.
He isn’t used to it, Taylor, he’s not used to that sort of thing.”
Ван Зелл привык к скученности, но не привык к чужакам.
But while van Zell was used to crowding, he was not used to strangers.
– Не привык к этой мысли.
    "Not used to it."
Он почти привык к ней.
He was almost getting used to it.
О нет, я уже к ней привык.
Oh, no. I’m used to it now.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test