Translation for "привилегированный кредитор" to english
Привилегированный кредитор
Translation examples
8. Одной из нерешенных проблем является проблема задолженности международным финансовым учреждениям, которые являются привилегированными кредиторами.
8. One outstanding problem involved debts to international financial institutions, which were "preferred creditors".
В основу механизмов, созданных для решения данной проблемы в каждом конкретном случае, заложен принцип, согласно которому статус привилегированного кредитора, которым пользуются международные финансовые учреждения, не должен ставиться под угрозу; Совет полностью разделяет этот принцип;
The mechanisms which had been put in place to deal with it, on a case-by-case basis, recognized the principle that the preferred creditor status of the international financial institutions should not be impaired, a principle that the Board fully endorsed.
38. Задолженность по займам многосторонних кредиторов не подлежит официально реструктуризации или полному или частичному списанию в силу того, что эти учреждения имеют статус "привилегированных кредиторов" (должники обязуются обслуживать задолженность по кредитам этих учреждений до выполнения всех прочих своих обязательств).
38. Debt owed to multilateral creditors could not be formally restructured or subjected to cancellation or reduction owing to the "preferred-creditor" status enjoyed by the institutions (borrowers agree to service debt to these institutions before other obligations).
Таким образом, необходимо избегать положения, при котором другие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой вынуждены косвенно <<оплачивать>> реструктуризацию долга ограниченного числа стран со средним уровнем дохода в результате удорожания кредитов многосторонних банков развития, если эти меры затрагивают задолженность по многосторонним кредитам, предоставляемым на коммерческих условиях, или если не обеспечивается защита статуса привилегированного кредитора, который имеют международные финансовые учреждения (МФУ).
There is thus a need to avoid making other developing and transition economy countries indirectly "pay" for the debt restructuring of a few middle-income countries by such effects as higher borrowing costs for multilateral development banks if non-concessional multilateral debt was affected or if the International Financial Institutions (IFIs) preferred creditor status was not protected.
Кроме того, нам представляется обнадеживающим тот факт, что в пункте 11 постановляющей части резолюции Ассамблея отмечает высокую долю задолженности по многосторонним кредитам в общем объеме долга ряда развивающихся стран и предлагает международным финансовым учреждениям изучить предложения о решении проблем этих стран в этой области с учетом конкретного положения каждой страны при сохранении за многосторонними финансовыми учреждениями статуса привилегированного кредитора, с тем чтобы обеспечить им возможность продолжать финансировать эти развивающиеся страны на льготных условиях.
In addition, we are encouraged by the fact that in operative paragraph 11 the Assembly notes the high proportion of multilateral debt of a number of developing countries and invites the international financial institutions to examine proposals for tackling such problems while preserving the preferred-creditor status of those institutions, thereby ensuring their continued ability to provide concessional financing to developing countries.
8. отмечает высокую долю задолженности по многосторонним кредитам в общем объеме долга ряда развивающихся стран и предлагает международным финансовым учреждениям изучить предложения о решении проблем этих стран в области многосторонней задолженности с учетом конкретного положения каждой страны при сохранении за многосторонними финансовыми учреждениями статуса привилегированного кредитора, с тем чтобы обеспечить им возможность продолжать финансировать эти развивающиеся страны на льготных условиях для оказания содействия в процессе их развития;
8. Notes the high proportion of multilateral debt of a number of developing countries and invites international financial institutions to examine proposals to tackle the problems of those countries with regard to multilateral debt, taking into account the specific situation of each country, while preserving the preferred creditor status of the multilateral financial institutions, in order to ensure that they can continue to provide concessional financing to those developing countries to assist their development;
11. отмечает высокую долю задолженности по многосторонним кредитам в общем объеме долга ряда развивающихся стран и предлагает международным финансовым учреждениям изучить предложения о решении проблем этих стран в области многосторонней задолженности с учетом конкретного положения каждой страны при сохранении за многосторонними финансовыми учреждениями статуса привилегированного кредитора, с тем чтобы обеспечить им возможность продолжать финансировать эти развивающиеся страны на льготных условиях для оказания содействия в процессе развития;
11. Notes the high proportion of multilateral debt of a number of developing countries, and invites the international financial institutions to examine proposals to tackle the problems of those countries with regard to multilateral debt, taking into account the specific situation of each country, while preserving the preferred creditor status of the multilateral financial institutions, in order to ensure that they can continue to provide concessional financing to those developing countries to assist their development;
Согласно исследованиям Окампо (Ocampo, 2006) и Сагасти и Прады (Sagasti and Prada, 2006), эффективность этих банков с точки зрения кредитных рейтингов и исключительно низкого уровня безнадежных долгов связана с тем, что их учредителями являются развивающиеся страны (что наделяет их статусом привилегированного кредитора), а также с их способностью реагировать на специфические потребности небольших стран или заемщиков и с тем, что эти учреждения уделяют больше внимания финансированию проектов реальной региональной интеграции в отличие от международных финансовых учреждений (World Bank, 2007).
Ocampo (2006) and Sagasti and Prada (2006) have argued that the good performance of these banks in terms of their credit ratings and exceptionally low levels of non-performing loans is due to their ownership by developing countries (which confers on them a preferred creditor status), their ability to respond to the specific needs of smaller countries and borrowers, and the greater priority they give to financing genuine regional integration projects, in contrast with the international financial institutions (World Bank, 2007).
В некоторых системах определенные виды обеспечения имеют преимущественную силу по сравнению с требованиями привилегированных кредиторов; в других системах требования привилегированных кредиторов имеют преимущественную силу по сравнению с любыми видами обеспечения.
Under some systems, certain types of security will rank ahead of preferential creditors, whereas in others the preferential creditors rank ahead of all types of security.
Была выражена широкая поддержка предложению предусмотреть возможность заявлений или оговорок в отношении привилегированных кредиторов.
Wide support was expressed in favour of extending the possibility of declarations or reservations in respect of preferential creditors.
37. Согласно другому мнению, вопрос о привилегированных кредиторах можно было бы урегулировать путем изменения формулировки варианта А пункта 4.
Another view was that the issue of preferential creditors might be addressed through redrafting of Variant A of paragraph (4).
Международные финансовые учреждения обязаны проводить жесткую политику, предусмотренную их основным актом, что делает их привилегированными кредиторами.
The international financial institutions were obligated by their charters to follow very strict policies, which made them preferential creditors.
Такой подход, как отмечалось, позволит обеспечить необходимую гибкость для каждого договаривающегося государства в отношении установления особых правил для привилегированных кредиторов.
Such an approach, it was stated, would preserve the necessary flexibility for each Contracting State to establish specific rules for preferential creditors.
38. Еще одно мнение заключалось в том, что вопрос о привилегированных кредиторах можно было бы надлежащим образом урегулировать в рамках заявления в соответствии с проектом статьи 44.
Yet another view was that the issue of preferential creditors would be appropriately dealt with by way of a declaration under draft article 44.
В целях сохранения "прав кредиторов цедента" (которые включают права привилегированных кредиторов) было предложено исключить в начале варианта А слова "за исключением предусмотренного в настоящей статье".
With a view to preserving “the rights of the assignor’s creditors” (which included the rights of preferential creditors), it was suggested that the words “except as provided in this article” at the beginning of Variant A should be deleted.
36. Согласно одному мнению, права привилегированных кредиторов надлежащим образом рассматриваются в пункте 3 в результате ссылки на "публичный порядок государства, в котором находится суд".
One view was that the rights of preferential creditors were sufficiently addressed by paragraph (3) through the reference to “the public policy of the State in which the court [was] located”.
Было указано, что подобный подход будет также способствовать повышению транспарентности в результате установления для тех государств, которые желают предусмотреть особые правила для привилегированных кредиторов, обязательства информировать все другие страны о своей позиции.
It was observed that such an approach would also foster transparency by creating an obligation for those States that wished to make specific rules for preferential creditors to make their position known to the world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test