Translation for "привели к нему" to english
Привели к нему
Translation examples
Он хочет, чтобы Бенни привели к нему.
He wants Benny brought to him.
Меня привел к нему человек, уже прослывший цареубийцей.
I had been brought to him by a man who had killed one king already.
Тебя привел к нему один человек, которого он никогда раньше не видел.
You were brought to him by a man he had never seen before in his life.
– «Тут книжники и фарисеи привели к нему женщину, взятую в прелюбодеянии…» и так далее.
“‘And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery…’ etcetera, etcetera.
Скоро он увидит Юджинию: он заранее распорядился, чтобы ее привели к нему сразу же после посадки корабля.
He would see Eugenia soon enough, for he had left word that she was to be brought to him as soon as she had arrived.
у него были клиенты третьего поколения – которых привели к нему отцы, которых пристрастили к этому определенными вкусами наделенные деды.
he’d had third-generation clients—men of particular tastes brought to him by their fathers, who had in turn been brought by their own fathers.
Джиндибел снова увидел Нови только после обеда, когда ее привела к нему женщина, которой он долго объяснял ситуацию.
Gendibal did not see Novi again till after dinnertime, at which time she was brought to him by the woman to whom he had endlessly explained the situation-at least, the nonsexual character of the situation.
В воскресенье около полудня их привел к нему один из завсегдатаев академии, барон де Фражле, легкомысленный, смешливый вертопрах, сохранивший все достоинства молодости, кроме возраста.
They were brought to him on a Sunday, close upon noon, by the Baron de Fragelet, an habitué of the academy, a flippant, laughter-loving scatterbrain, youthful in all but years.
Бернард наблюдал за ним, сидя за другим концом стола, его лицо было преисполнено такой же печалью, как и тогда – в ту ночь, когда Руна привели к нему, залитого кровью, рыдающего, пытающегося вырваться из рук монахов и скрыться в ночи.
Across the desk, Bernard watched him, his face as full of sorrow as it had been the night that Rhun was brought before him, covered in blood, weeping and trying to escape the monks and flee into the night.
Он вспомнил миссис Митчет и ее черноглазую дочь, которую она привела к нему в канун Нового года, в тот самый вечер, когда он узнал о трагедии своей дочери! Подумал ли он хоть раз о них с того времени?
His conscience pricked him suddenly. Mrs. Mitchett and the dark-eyed girl she had brought to him on New Year's Eve, the very night he had learned of his own daughter's tragedy--had he ever thought of them since?
— Они все проходят самую скрупулезную проверку моими подчиненными, а это — это вовсе не та женщина, которую я привел к нему! — брызжа слюной, воскликнул Синтер и ткнул пальцем в сторону Императора. Тут же опомнившись и поняв, что страшнейшим образом нарушил этикет, он резко отдернул руку.
“They are very thoroughly checked by my office, and this is not one of the women I brought to him!” Sinter pointed a finger at the Emperor, realized this hideous breach of conduct, and withdrew his hand just before the Emperor turned and would have noticed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test