Translation for "прибить к" to english
Прибить к
  • beat to
  • profit to
Similar context phrases
Translation examples
beat to
Когда автор прибыл для того, чтобы забрать тело отца, военные арестовали и избили его и содержали его под стражей в течение шести дней.
When the author went to claim the dead body, the army arrested and beat him, and detained him for six days.
Он также заявил, что солдаты, прибывшие на место происшествия, начали избивать его, когда его друг умирал рядом с ним.
He stated further that soldiers who had arrived on the scene started beating him as his friend lay dying next to him.
Прибыв на место, полицейские, прежде чем увезти Сведи Фатаки и других четверых авторов настоящего обращения в бригаду полиции Муйинге, избили их.
On their arrival the police beat Mr. Swedi Fataki and then took him and the other four authors of this communication to the Muyinga police station.
Избиение прекратилось только после того, как члены семьи мальчика прибыли на место событий вместе с полевым сотрудником НПО Б'Целем, у которого была видеокамера.
It was only after members of his family, accompanied by a field worker from B'Tselem with a video camera, arrived at the scene that the beating ended.
Утверждается, что на место проведения демонстрации ОДП в Ламине прибыл грузовик с солдатами, которые набросились на демонстрантов и начали избивать их кулаками, ногами и ружейными прикладами.
At a UDP rally in Lamin, soldiers reportedly arrived by truck and beat groups of UDP supporters with fists, cutlasses and boots.
Прибыв туда, он заверил дядю Айеши, что он не будет бить ее и не причинит ей никакого вреда, после чего дядя Айеши убедил ее вернуться в деревню.
Once he arrived and had assured Ayesha's uncle that he would neither beat nor hurt her, Ayesha's uncle convinced her to return to the village.
После того как прибывшие на место полицейские слегка пожурили нападавших, они с новой силой набросились на ахмадие, некоторые из которых были жестоко избиты и ограблены.
After being berated by the police who came to the rescue, the opponents resumed their attacks against the Ahmadis with even greater force, beating and robbing some of them.
Когда тувар захватили Триполи, бригады из Мисураты прибыли в лагерь для перемещенных лиц из Таверги, расположенный в городе, и арестовали и избили 85 мужчин из Таверги.
When Tripoli fell to the thuwar, brigades from Misrata entered a Tawergha camp for displaced persons in the city and arrested and beat 85 Tawerghan men.
Через 15 минут после того, как они перепрыгнули через стену посольства, прибыли военные и жестоко избили их железными прутьями, в результате чего у Антониу Кампуша был перелом ноги.
Fifteen minutes after they had jumped over the Embassy's wall, military personnel arrived and beat them severely using iron bars, as a result of which Antonio Campos had one foot fractured.
Настасью чуть не прибил за тебя… А он вон где! Родька!
I almost gave Nastasya a beating because of you...And here's where he is! Rodka!
Клянусь вам, — продолжал он полушепотом, уж на лестнице, — что давеча нас, меня и доктора, чуть не прибил!
I swear to you,” he continued in a half whisper, once they were on the stairs, “he almost gave us a beating earlier, the doctor and me!
– Напомни, чтобы я тебя прибил!
Remind me to beat you.
На берег с шипением набегал прибой.
A choppy surf beat at the beach.
– Не угрожай, я за это тебя прибью!
Don't threaten me. I'll beat you.
Внизу, за окном, шумел прибой.
Below his window the sea beat on the shingle.
Это было так же невозможно, как прибить женщину, украсть или солгать.
It was as impossible as beating a woman, or stealing, or lying.
Прибой бился о скалы. Кричали чайки. Смещались тени.
Surf beat on the rocks. Gulls cried. Shadows moved.
Я вижу, как смутно-белый прибой ударяет о берег;
I can see the dark-white surf as it beats upon the shore;
Я читаю газеты раньше, чем ты… Нет, я не прибил его.
I read my papers earlier than you do…No, I didn’t beat him up.
Прибить её тут же на улице — как поступил бы честный мещанин — было нельзя.
To beat her up in the street, there and then, as an honest vulgarian might have done, was not feasible.
Всегда кто-нибудь должен быть прибит к кресту гвоздями и висеть на нем, и если ты упадешь с него, они затопчут тебя…
Always for anybody anyhow is to get nailed on it and hang on it and if you drop off they beat.
profit to
Критерии прибыли
Profit criteria
Прибыли или (убытки) от
Profit or (loss)
Однако, если не будет планеты, не будет и прибыли.
But no planet, no profit.
Возможность репатриации прибыли
Ability to repatriate profits
Регулирование цен и прибыли
Price and profit regulation
Итак, я прохожу путь от максимальной прибыли к минимальной оплате труда.
Yay! So I've gone from maximum profits to minimum wage.
И направляют поток прибыли к себе, то есть социализируют обычное население, чтобы нас контролировать, но над нами всё частное.
And then they pipe the profits to themselves, so they socialize the general public to get control of us, but it's private above us.
Значительнейшая часть кажущейся прибыли представляет собою на самом деле заработную плату, имеющую внешний вид прибыли.
The greater part of the apparent profit is real wages disguised in the garb of profit.
Монополия повышает норму прибыли, но не дает сумме прибыли подняться так высоко, как это было бы при отсутствии монополии.
The monopoly raises the rate of profit, but it hinders the sum of profit from rising so high as it otherwise would do.
Они не могут давать ни прибыли, ни ренты.
They can afford neither profit nor rent.
Если она равняется пошлине, не будет ни прибыли, ни убытка.
If it is equal to the seignorage, there will neither be profit nor loss.
его прибыли в силу этого, вероятно, урезываются.
and his profits are probably somewhat abridged by means of it.
Соотношение между обычной рыночной нормой процента и обычной нормой чистой прибыли необходимо колеблется в зависимости от повышения или понижения прибыли.
The proportion which the usual market rate of interest ought to bear to the ordinary rate of clear profit, necessarily varies as profit rises or falls.
Увеличение же прибыли действует подобно сложным процентам.
The rise of profit operates like compound interest.
Доход татарского или арабского вождя состоит в прибыли.
The revenue of a Tartar or Arabian chief consists in profit.
Последняя часть прибыли, очевидно, не может облагаться непосредственно.
This latter part of profit is evidently a subject not taxable directly.
Но при увеличении на пять процентов прибыли всех различных предпринимателей, которые нанимают этих рабочих, та часть цены товара, которая сводится к прибыли, возрастет на всех различных стадиях производства в геометрической пропорции к этому увеличению прибыли.
But if the profits of all the different employers of those working people should be raised five per cent, that part of the price of the commodity which resolved itself into profit would, through all the different stages of the manufacture, rise in geometrical proportion to this rise of profit.
Прибыли не реинвестируются.
Profits are not reinvested.
Демократия прибыли.
The democracy of profit.
Кто же отказывается от прибыли?
Who turns down a profit?
— Все опять упирается в прибыли.
It still comes down to profit.
Речь шла только о прибыли.
It was all about profit.
Высокие прибыли закончились.
The high profits are gone.
Прибыли против нужды.
Profits versus need.
— А… а как насчет прибыли?
Oh...but how about his profit?
Росли в тишине колоссальные прибыли.
The silent monster profits.
Прибыли станут просто грандиозными.
The profits would be enormous.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test