Translation for "претендовать на него" to english
Претендовать на него
Translation examples
Ни одна страна не может претендовать на господство над ней.
No country can claim dominance over it.
Кто и что дало им право претендовать на это?
Who or what gave it the right to make such claims?
Они не могут претендовать на какую бы то ни было легитимность.
They cannot claim to have any kind of legitimacy.
Ни одна система правления не может претендовать на совершенство.
No system of governance can claim perfection.
Ни одна религия не может претендовать на высшую истину.
No religion has a superior claim to truth.
28. Никто не может претендовать на временную защиту.
28. No one may claim temporary protection.
Пакистан никогда не претендовал на то, что он является образцом совершенства.
Pakistan has never claimed to be a paragon of perfection.
Остальные дети могли претендовать только на содержание.
The other children could only claim maintenance.
Однако этот перечень не будет претендовать на роль исчерпывающего документа.
Yet this inventory will not claim to be an exhaustive one.
Ни одно из них не может претендовать на то, чтобы быть единственным государством-правопреемником.
None of these States can claim to be the sole successor State.
Ей-богу, кто угодно, кто готов претендовать на него.
Honestly, anybody who's willing to claim it.
– Глупец! – прорычал Боромир. – Упрямый глупец! Ты погибнешь сам – по собственной глупости – и погубишь всех нас. Если кто-нибудь из Смертных может претендовать на Великое Кольцо, то, уж конечно, не вы, невысоклики, а люди Нуменора – и только они!
How it angers me! Fool! Obstinate fool! Running wilfully to death and ruining our cause. If any mortals have claim to the Ring, it is the men of Númenor, and not Halflings.
На такой «реализм,[66] — писал он Авенариусу, — я всегда претендовал с таким же правом, как вы, hochverehrter Herr College (высокоуважаемый господин коллега), ибо меня, имманента, оклеветали, будто я субъективный идеалист.
Such “realism,” he wrote to Avenarius, I, the immanentist philosopher, who have been slandered as a subjective idealist, have always claimed with as much right as yourself, hochverehrter Herr Kollege.
Но после падения могущества Португалии ни одна европейская нация уже не претендовала на исключительное право плавания в индийских водах, главные порты которых открыты теперь кораблям всех европейских наций.
But since the fall of the power of Portugal, no European nation has claimed the exclusive right of sailing in the Indian seas, of which the principal ports are now open to the ships of all European nations.
Никогда не претендовал...
I’ve never claimed.
Никогда ни на что другое не претендовал.
I’ve never claimed otherwise.
Я на нее никогда не претендовала.
One to which I have never laid claim.
И что не стал претендовать на пацана.
And for not laying claim to the kid.
Там нечего оспаривать и не на что претендовать.
There is no outstanding or questionable claim.
Тогда я бы не смог претендовать на ребенка.
No possibility of claiming the child then.
Но я не могу претендовать на принадлежность к ним.
But I will claim no credit for that.
— Ну что вы — я никогда на это не претендовал.
"Oh no, no indeed. I've never claimed to be that.
— По закону они могут на него претендовать?
‘Have they any claim in law?’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test