Translation for "преодолеть ограничение" to english
Преодолеть ограничение
  • overcome the limitation
  • to overcome the limitation of
Translation examples
overcome the limitation
Эта мера окажет долгосрочное воздействие на осуществление Конвенции и поможет преодолеть ограничения, свойственные установленному в настоящее время режиму.
That measure would have a lasting impact on the implementation of the Convention and would help to overcome the limitations of the existing regime.
Гн Этерингтон считал, что это представляет собой предпочтительный вариант для ОИН и КРИРСКО, поскольку дает возможность преодолеть ограничения, характерные для первого варианта.
Mr. Etherington expressed the view that this is the preferred option for SPE and CRIRSCO because it overcomes the limitations outlined for the first option.
Как правительство, так и Национальная комиссия по возмещению ущерба и примирению признали необходимость в административных механизмах по возмещению ущерба, которые позволят преодолеть ограничения существующих судебных механизмов.
Both the Government and CNRR have recognized the need for administrative mechanisms for reparation that will overcome the limitations of the existing judicial mechanisms.
:: Весьма важно преодолеть ограничения, с которыми сталкиваются накопительные системы социальной защиты, что содействовало бы укреплению безвзносных программ и, в более широком смысле, реализации концепции построения системы социальной защиты.
:: It is imperative to overcome the limitations of the contributory social protection system, in part by strengthening non-contributory schemes and, more broadly, by developing the idea of establishing a social protection floor.
Чтобы помочь преодолеть ограничения быстрой ротации председательств (к этой проблеме привлекал наше внимание уважаемый посол Японии), Новая Зеландия изъявила нидерландскому председательству свою готовность обеспечить максимум преемственности.
To help overcome the limitations of rapidly rotating presidencies (an issue to which the distinguished Ambassador of Japan has drawn our attention), New Zealand offered the Netherlands presidency its willingness to provide the maximum degree of continuity.
Поэтому для того, чтобы снизить высокий уровень нищеты, африканские страны должны решить трудную задачу разработки жизнеспособных стратегий, чтобы содействовать росту экономики на принципах справедливости и интеграции своих экономических хозяйств, чтобы преодолеть ограничения, обусловленные раздробленностью.
In order therefore to reduce the high incidence of poverty, African countries face the challenge of fashioning viable strategies to promote growth with equity and integrating their economies to overcome the limitations of fragmentation.
Необходимо изучить и принять стратегии, позволяющие преодолеть ограничения, обусловленные макроэкономической нестабильностью и бюджетными ограничениями, которые ставят под угрозу НИОКР, передачу и освоение современных технологий и, не в самую последнюю очередь, развитие людских ресурсов.
Strategies need to be explored and adopted to overcome the limitations imposed by macroeconomic instability and budgetary restraints which are threatening R&D, the transfer and adoption of modern technologies and, not least, human resource development.
Применение этой структуры поможет преодолеть ограничения, обусловленные недостаточной информацией о сырьевых продуктах в пятизначном коде Классификации основных продуктов, добавив еще один уровень детализации за пределами уровня подкласса (шестой уровень), как это показано в приведенных ниже примерах.
This structure will help overcome the limitations resulting from a lack of information on primary products in the Central Product Classification at five digits, by adding detail beyond the subclass level (sixth level), as in the examples below.
Мы можем преодолеть ограничения наших глаз, чтобы увидеть абсолютно новые миры.
We can overcome the limitations of our eyes to see whole new worlds.
Даже небольшая площадь – всего 652 фута океанского побережья – послужила появлению многих замечательных особенностей парка, ибо сразу же стало ясно, что «Эдем» стремится преодолеть ограничение пространства пышностью или же неумеренностью, которые толкали его к неведомым пределам, прежде не доступным для парковых архитекторов.
Even the diminished acreage, with its mere 652 feet of ocean frontage, proved responsible for many of the park’s most striking features, for it was immediately clear that Paradise Park was striving to overcome the limitations of space by a certain flamboyance or excess that pushed it in directions never before undertaken in the architecture of amusement parks.
to overcome the limitation of
Гн Этерингтон считал, что это представляет собой предпочтительный вариант для ОИН и КРИРСКО, поскольку дает возможность преодолеть ограничения, характерные для первого варианта.
Mr. Etherington expressed the view that this is the preferred option for SPE and CRIRSCO because it overcomes the limitations outlined for the first option.
Как правительство, так и Национальная комиссия по возмещению ущерба и примирению признали необходимость в административных механизмах по возмещению ущерба, которые позволят преодолеть ограничения существующих судебных механизмов.
Both the Government and CNRR have recognized the need for administrative mechanisms for reparation that will overcome the limitations of the existing judicial mechanisms.
Чтобы помочь преодолеть ограничения быстрой ротации председательств (к этой проблеме привлекал наше внимание уважаемый посол Японии), Новая Зеландия изъявила нидерландскому председательству свою готовность обеспечить максимум преемственности.
To help overcome the limitations of rapidly rotating presidencies (an issue to which the distinguished Ambassador of Japan has drawn our attention), New Zealand offered the Netherlands presidency its willingness to provide the maximum degree of continuity.
Необходимо изучить и принять стратегии, позволяющие преодолеть ограничения, обусловленные макроэкономической нестабильностью и бюджетными ограничениями, которые ставят под угрозу НИОКР, передачу и освоение современных технологий и, не в самую последнюю очередь, развитие людских ресурсов.
Strategies need to be explored and adopted to overcome the limitations imposed by macroeconomic instability and budgetary restraints which are threatening R&D, the transfer and adoption of modern technologies and, not least, human resource development.
Применение этой структуры поможет преодолеть ограничения, обусловленные недостаточной информацией о сырьевых продуктах в пятизначном коде Классификации основных продуктов, добавив еще один уровень детализации за пределами уровня подкласса (шестой уровень), как это показано в приведенных ниже примерах.
This structure will help overcome the limitations resulting from a lack of information on primary products in the Central Product Classification at five digits, by adding detail beyond the subclass level (sixth level), as in the examples below.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test