Translation for "представляют жизнь" to english
Представляют жизнь
Translation examples
– Значит, я представляю жизнь и смерть для Геи, для всего мира? – Мы уверены в этом.
“Then I represent life and death for Gaia; for the whole world.” “We believe so.”
57. Жизнь в тауншипе представляет собой борьбу за выживание.
Life in a township is a battle for survival.
Столица представляла для нее надежду на лучшую жизнь.
For her, the capital represented hopes for a better life.
Эти делегаты представляют все слои населения страны.
These delegates represent all walks of life in the country.
Они могли бы представлять различные профессии и сферы деятельности.
They could be drawn from different walks of life.
Поэтому важным делом представляется сбор информации о том, каким образом эти молодые люди представляют свою будущую трудовую деятельность и какое значение это имеет для их жизненного пути.
It therefore seems important to collect information on how these young people perceive their future working life and how central this is to their life experience.
Это является нарушением прав человека и представляет опасность для их жизни.
This is a violation of human rights. It is dangerous for their life.
Остальные представляют другие сферы деятельности и профессии.
The others were from various walks of life and professions.
Кожа представляет собой предмет действительной жизненной необходимости.
Leather is a real necessary of life.
Иными словами, он представлял собой форму жизни на основе углерода, двуногую, происходящую от обезьян.
In other words he was a carbon-based life form descended from an ape.
Посреди зала Гарри увидел фонтан, представлявший собой золотую скульптурную группу, крупней, чем в натуральную величину, в центре круглого бассейна.
Halfway down the hall was a fountain. A group of golden statues, larger than life-size, stood in the middle of a circular pool.
Здесь продукты человеческого мозга представляются самостоятельными существами, одаренными собственной жизнью, стоящими в определенных отношениях с людьми и друг с другом.
There the products of the human brain appear as autonomous figures endowed with a life of their own, which enter into relations both with each other and with the human race.
Во всех христианских церквах бенефиции духовных лиц представляют собой владения, которыми они пользуются не по усмотрению государя, а пожизненно или до тех пор, пока не совершат какого-нибудь проступка.
In all Christian churches the benefices of the clergy are a sort of freeholds which they enjoy, not during pleasure, but during life or good behaviour.
Писатели в своих романах и повестях большею частию стараются брать типы общества и представлять их образно и художественно, – типы, чрезвычайно редко встречающиеся в действительности целиком и которые тем не менее почти действительнее самой действительности.
Authors, as a rule, attempt to select and portray types rarely met with in their entirety, but these types are nevertheless more real than real life itself.
Повышение цены таких товаров, которые представляют собою действительно необходимые предметы для жизни и предназначены для потребления неимущих, как, например, грубые шерстяные изделия, должно уравновешиваться для бедняков дальнейшим увеличением их заработной платы.
The advanced price of such manufactures as are real necessaries of life, and are destined for the consumption of the poor, of coarse woollens, for example, must be compensated to the poor by a further advancement of their wages.
О его прежней жизни никому из ее близких ничего не было известно, кроме того, что он сам о себе рассказывал. Да и едва ли, даже если бы Элизабет могла это сделать, ей пришло бы в голову выяснять, что он в действительности собой представляет.
Of his former way of life nothing had been known in Hertfordshire but what he told himself. As to his real character, had information been in her power, she had never felt a wish of inquiring.
Гарри знал, что любимый предмет Невилла — травология. Что до него самого, он не представлял себе, что хорошего можно увидеть в этом чахлом уродце. — Оно… э… что-нибудь делает? — спросил Гарри.
Harry knew that Neville’s favourite subject was Herbology but for the life of him he could not see what he would want with this stunted little plant. “Does it—er—do anything?” he asked. “Loads of stuff!” said Neville proudly.
В стране, где зимы так холодны, как в Великобритании, топливо в это время года представляет в самом точном смысле этого слова предмет жизненной необходимости не только для приготовления пищи, но и для нормального существования рабочих различных специальностей, которые работают в закрытых помещениях;
In a country where the winters are so cold as in Great Britain, fuel is, during that season, in the strictest sense of the word, a necessary of life, not only for the purpose of dressing victuals, but for the comfortable subsistence of many different sorts of workmen who work within doors;
Без него она не представляла жизни.
He was her life's constant.
Я свою будущую жизнь представляла себе не так.
This is not what I was expecting life to be like.
Я никогда не представляла, что моя жизнь может быть такой.
I never imagined that my life could be so calm.
Чипперу представлялась жизнь девочки.
Chipper considered the life of a girl.
— Она спасла мне жизнь, представляешь?
“She saved my life, you know,”
Она не представляла себе жизни без нее.
She couldn't imagine life without her.
Да, вот такой и представляется им жизнь — бессмысленным состязанием.
That was how they viewed life, as a pointless exercise.
Загробная жизнь мне представляется невероятной.
It is incredible to me that there should be an after-life.
— Жизнь всегда сложнее, чем мы ее себе представляем.
Life is always more complicated than we imagine.
Я НЕ ТАК ПРЕДСТАВЛЯЛ СЕБЕ СВОЮ ДАЛЬНЕЙШУЮ ЖИЗНЬ.
THIS IS NOT HOW I EXPECTED MY LIFE TO PAN OUT!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test