Translation for "предоставленные возможности" to english
Предоставленные возможности
Translation examples
[a) никоим образом не препятствовать предоставлению возможностей [лицам ...] в соответствии с настоящим Протоколом направлять Комитету сообщения или информацию;]
[(a) Not to hinder in any way the opportunities provided [individuals ...] under this Protocol to submit communications or information to the Committee;]
3. Делегация хотела бы поблагодарить правительства Фиджи и Самоа за предоставленную возможность обсудить по существу ключевые вопросы с высокими должностными лицами правительств обеих стран.
3. The delegation would like to thank the Governments of Fiji and Samoa for the opportunities provided to hold a substantive dialogue on key issues with senior members of both Governments.
Сферами с наиболее низкими средними показателями удовлетворенности, по сообщениям женщин, были: возможности использования навыков/способностей, развитие личной карьеры, предоставленные возможности профессиональной подготовки и обучения и влияние работы на личную жизнь>>.
Areas with the lowest levels of reported satisfaction on average for women were: opportunities to use skills/abilities, personal career progression, training and learning opportunities provided and impact your work had on your personal life".
Признавая, что функционирование Механизма обзора хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции уже дало ощутимые и полезные результаты, выступавшие с удовлетворением отметили подготовленные Секретариатом тематические доклады и предоставленную возможность обсудить вопросы, касающиеся осуществления Конвенции.
Recognizing that the Mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption had already produced tangible and useful results, speakers welcomed the thematic reports prepared by the Secretariat and the opportunity provided to discuss issues related to the implementation of the Convention.
Проведение выборов в марте 1997 года, и особенно предоставление возможности участия в них местным лицам сербской национальности благодаря снабжению их надлежащими документами, будет иметь решающее значение и реально покажет, намерено ли правительство Хорватии дать жителям Района право весомого голоса в решении вопросов, определяющих их будущее.
The conduct of the elections of March 1997, especially the opportunity provided to local Croatian Serbs to participate through the issuance of documents, will be critical, demonstrating whether the Government of Croatia intends to provide residents of the Region with a meaningful voice in their future.
Принимающее государство несет ответственность по отношению к женщинам, которым предоставлено убежище, за оказание им помощи, в частности в поиске подходящего жилья, обучении и/или предоставлении возможности получить работу, оказании правовой, медицинской и психосоциальной поддержки потерпевшим в результате причиненной им травмы, обучении языку и принятии других мер, способствующих их интеграции в общество.
The receiving State has a responsibility towards women granted asylum status when it comes to helping them to, among other things, find proper accommodation, training and/or job opportunities, providing legal, medical, psychosocial support for victims of trauma and offering language classes and other measures facilitating their integration.
Участники конференции высоко оценили предоставленную возможность наглядно ознакомиться с масштабами реализуемой в Узбекистане программы строительства индивидуального жилья в сельской местности по типовым проектам, посетив вновь застроенные сельские жилые массивы в Бухарской, Самаркандской и Ташкентской областях, с подведенными к ним транспортно-коммуникационной инфраструктурой и оснащенными в соответствии с современными требованиями объектами здравоохранения и образования, рыночной инфраструктурой.
Conference participants expressed great appreciation for the opportunity provided to familiarize themselves clearly with the scale of the programme, implemented in Uzbekistan, to construct individual housing in rural areas on the basis of standardized models, after visiting the newly developed rural housing complexes built in the regions of Bukhara, Samarkand and Tashkent, with the transport and communication infrastructure connected to them and supplied in accordance with contemporary requirements for health-care and education facilities, and the market infrastructure.
1. Правительство Исламской Республики Иран выражает признательность за предоставленную возможность установления позитивного, прозрачного и плодотворного диалога между его делегацией и членами Комитета по ликвидации расовой дискриминации в ходе рассмотрения ее тринадцатого, четырнадцатого и пятнадцатого периодических докладов о выполнении Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации на 1338-м и 1339-м заседаниях Комитета, состоявшихся соответственно 3 и 4 августа 1999 года.
1. The Government of the Islamic Republic of Iran expresses its gratitude for the opportunity provided for a good, transparent and fruitful dialogue between its delegation and the members of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination during the consideration of its thirteenth, fourteenth and fifteenth periodic reports on the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination at the 1338th and 1399th meetings of the Committee, held respectively on 3 and 4 August 1999.
:: предоставление возможностей для повышения эффективности и экономии средств для организации-клиента.
:: Provide opportunities for improving efficiency and generating savings for the client organization.
Некоторые регионы серьезно отстают в решении задачи по предоставлению возможностей женщинам.
But some regions are seriously lagging behind in providing opportunities for women.
Это также будет включать предоставление возможностей в области образования и обучения в важнейших секторах.
It will also involve providing opportunities for education and training in crucial sectors.
Образование: Предоставление возможностей для получения образования на родном языке, грузинском, абхазском и осетинском.
Education: Provide opportunities for native-language education in Georgian, Abkhazian, and Ossetian.
а) предоставления возможностей для взаимодействия, вариантов для рассмотрения, необходимой информации, учебной подготовки и других средств;
(a) Providing opportunities for interaction, options for consideration, required information, training and other facilities;
В этой связи была подчеркнута роль ЭСКЗА в плане предоставления возможностей для обмена опытом между арабскими странами.
In that regard, the role of ESCWA in providing opportunities for exchanging experiences among Arab countries was highlighted.
Необходимо развивать инфраструктуру в лагерях беженцев в целях предоставления возможностей для образования и экономической независимости.
Infrastructure in the refugee camps should be developed so as to provide opportunities for education and economic independence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test