Translation for "предоставленное освобождение" to english
Предоставленное освобождение
Translation examples
На последнем совещании обсуждались основные особенности законодательства в области конкуренции, в том числе злоупотребление вышестоящим положением; определение структуры деятельности в рамках картелей, значение прозрачности, в особенности при предоставлении освобождения от обязательств в области законодательства о конкуренции; и важная роль защиты прав потребителей.
The meeting discussed the salient features of a competition law, including: abuse of a dominant position; identifying cartel activities; the significance of transparency, particularly when granting exemptions from the ambit of a competition law; and the importance of consumer protection.
После принятия вышеупомянутых замечаний (2 июня 2000 года) производилась тщательная оценка предмета ОХРЭВ и процедуры освобождения от его изучения, и власти учли выраженную озабоченность, разработав стандартную форму заявления о предоставлении освобождения и приняв меры к налаживанию контактов между школами и семьями.
Since the adoption of the above observations (2 June 2000), the CKREE subject and its exemption process have been thoroughly evaluated and the authorities acted on concerns raised by granting exemptions upon standardized notification and by facilitating the communications between schools and homes.
Предоставление освобождения от налогов компаниям, принадлежащим фиджийцам и ротуманцам
Granting tax exemption to Fijian and Rotuman owned companies
Для упрощения процедур предоставления освобождения были выпущены стандартные бланки заявлений об освобождении от религиозных видов деятельности.
A standardised form for applications for exemption from religious activities was issued to simplify existing exemption arrangements.
Кроме того, необходимо будет тщательно обдумать вопрос о предоставлении освобождения от выполнения такой обязанности.
In addition, careful thought would need to be given to the handling of exemptions from such duty.
Что касается детей, то утверждается, что они подвергаются ущемлению их права на частную жизнь в той степени, в какой они вовлекаются в процедуру предоставления освобождения.
In relation to the children, it is submitted that they are subjected to a violation of their right to privacy to the extent that they are drawn into the exemption process.
Новые процедуры предоставления освобождения являются более дискриминационными, чем в предыдущей системе, поскольку в прежней системе от лиц, ходатайствующих об освобождении, требовалось только указать, являются ли они членами государственной церкви.
The new exemption arrangements are more discriminatory than the former system, since the former system only required that those applying for exemption stated whether or not they were members of the State church.
Комитет в первую очередь озабочен процедурой предоставления освобождений для тех детей и родителей, которые не желают заниматься по определенным разделам программы обучения.
The Committee is concerned notably by the process of providing for exemptions to those children and parents who do not wish to participate in parts of the teaching.
Правительства Уругвая и Аргентины осуществляют политику содействия возвращению мигрантов путем предоставления освобождения от уплаты налогов на ввозимые ими товары.
The Governments of Uruguay and Argentina have implemented policies that favour the return of migrants through the provision of tax exemptions for the products brought back by migrants.
Полные сведения о всех предоставленных освобождениях содержатся в Реестре разрешенных изъятий из Закона о ДПП на веб-сайте АКПЧ по адресу: http://www.aph.gov.au/Senate/committee/legcon_ctte/sex_discrim/index.htm.
37. Full details of all exemptions granted are available on the Australian Human Rights Commission website at: www.aph.gov.au/Senate/committee/legcon_ctte/ sex_discrim/index.htm.
В порядке реализации рекомендаций по итогам прений в стортинге будут также разработаны руководящие принципы для преподавателей этого предмета и будет упрощен порядок предоставления освобождения, с тем чтобы избежать расхождений на местном уровне и случаев дискриминационной практики.
As a followup to the debate in the Storting, guidelines for teachers in the subject will also be developed, and the exemption rules will be simplified, in order to avoid local variations and discriminatory practices.
НКЗН использовал пограничный пост Бунагана для доставки материальных средств для поддержки своих военных операций, сбора налогов на импорт и предоставления освобождений от уплаты таможенных пошлин привилегированным предпринимателям.
CNDP used the Bunagana border post to bring in supplies to sustain its military operations, raise taxes from imports and grant Customs exemptions to favoured businessmen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test