Translation for "предопределил" to english
Предопределил
Translation examples
Результаты всеобъемлющего обзора не предопределены.
The outcome of the comprehensive review is not predetermined.
Будущее этой эпидемии отнюдь не предопределено.
The future of the HIV/AIDS epidemic is by no means predetermined.
Они были предопределены неравномерностью экономического развития регионов.
These differences were predetermined by inconsistencies in the development level of the regions.
Все зависит от того, каков наш выбор; положение заранее не предопределено.
It is a consequence of choices we make; it is not predetermined.
Ни одна из сторон не должна пытаться предопределить исход этого диалога.
Neither party should attempt to predetermine the outcome.
Идея, которую несут в себе эти особые дни, заключается в том, что будущее не предопределено, а конфликты не неизбежны.
The message of these special days is that no future is predetermined; no conflict is inevitable.
Более того, их цель не состоит в том, чтобы предопределить ведение будущих переговоров по ДЗПРМ на Конференции по разоружению.
Moreover, their purpose is not to predetermine the conduct of future FMCT negotiations in the Conference on Disarmament.
Если эти шаги будут доведены до конца, они предопределят исход идущих между двумя сторонами переговоров.
If finalized, they will predetermine the outcome of the negotiations under way between the two parties.
Было высказано и противоположное мнение, согласно которому такую практику можно считать способной заранее предопределить решение вопроса;
A contrary view was that this could be seen as potentially predetermining the issue;
Его использование предопределено создателями.
Its use is strictly predetermined by the builders.
Значит моя неверность биологически предопределена? Фантастика
So my cheating is biologically predetermined?
Слушай, Турстон, твоя жизнь не предопределена.
Listen, Thurston, your life is not predetermined.
Это было заранее запрограммировано и организованно, предопределено.
This was a preregistered, preorganised, predetermined event.
Это предопределено силами, более сильными, чем мы.
It is predetermined by forces stronger than ourselves.
Тот факт, что они предопределены, не делает их менее значимыми.
The fact that they're predetermined makes them no less important.
Для Карла Нанга Парбат навсегда останется вершиной, предопределившей всю его жизнь.
For Charles Nanga Parbat will remain the top, predetermined his whole life.
Очевидно, что бы мы ни делали, это уже предопределено бывшими боссами Рипа.
Apparently everything we're going to do has already been predetermined by Rip's former bosses.
а вовсе не предопределена движением планет в миллиардах световых лет от нас.
and, more often than not, accidental, and are in no way predetermined by the movement of planets billions of light years away.
Но если вы правы, и всё это есть в старой книге Гриммов, значит, это могло быть предопределено.
But if you're right and this is all in some old Grimm book, that means this could be predetermined.
Исход этой схватки был предопределен.
The fight was predetermined.
Падение Трэля было предопределено.
Trael's falling was predetermined.
Это было предопределено изначально.
It was predetermined from the very beginning.
Его возможности предопределены материалами, из которых он изготовлен, и введенной программой.
His capabilities were predetermined by the materials and the programming that went into him.
Будущая история, если взглянуть на нее в более широкой перспективе, была в конечном счете уже предопределена.
Future history, when looked at from a broad enough perspective, was indeed predetermined.
Но склад ума не предопределен, интеллект не заложен с рождения и не является неизменным.
But mindset isn’t predetermined, just as intelligence isn’t a monolithic thing that is preset from birth.
имело очень важное значение в его существовании и, наверное, предопределило его судьбу еще в большей степени, чем мое воспоминание о нем предопределило ту исчезающую тень, которая омрачила много лет моей жизни.
having had such a significant bearing on his life and, probably, having predetermined his fate to a greater degree than my memory of him had predetermined that evanescing shadow that had been cast over many years of my life.
И политически, и экономически он был предопределен.
It had been predestined both politically and economically.
Питье из чашки предопределено.
The drinking of the cup is predestined.
Как это может быть предопределено?
How can it be predestined that I won't?
Мы все предопределены либо к добру, либо ко злу.
That we are all predestined to good or evil.
Но ты и я, мы знаем некоторые вещи предопределены.
But you and I, we know some things are predestined.
Я думаю, это было предопределено, как часть плана побега Иллирии.
I believe it was predestined to as part of Illyria's escape plan.
Я думал, что выход ее саркофага из Глубокого Колодца был предопределен.
I thought the release of her sarcophagus from the Deeper Well was predestined.
По существу, все мы были под воздействием идеи, что наше открытие было предопределено.
In fact, we were all entranced with the notion that our discovery was predestined.
Если я и хочу, то только потому что я был предопределен хотеть жвачку.
If I do, it's only because I was predestined to want a piece of gum.
Ей хотелось верить, что так и было предопределено судьбой, но она больше не была уверена в этом и в том, что в жизни вообще что-то можно предопределить заранее.
Wanting to believe that it was predestination, but no longer certain that anything was predestined.
Эта встреча была предопределена.
That meeting was predestined.
Синай станет полем битвы, это было предопределено.
That the Sinai was to become a battlefield was predestined.
- Я не безупречен, но разве мое отступничество не было предопределено?
"I won't say that I was blameless, but wasn't my apostacy predestined?
Как раз Калифия предсказала, что нам предопределено вступить в брак, но о крушении умолчала.
It was Califia predicted our predestined marriage, but not our downfall.
Как вы думаете, возможно ли, подводя итог целой жизни, сказать, что все в ней было предопределено?
Do you think it would be possible to resume a whole life in terms of predestination?
Но в тот момент ее охватило странное ощущение, будто все, что произошло, было предопределено, – так, кажется, это называется?
As it was, she felt a curious sense of—what was that word?—predestination. As if everything that had happened was somehow fated to be.
Вскоре город, подняв кверху огромный палец, будет похож на ступицу колеса, появление которого предопределено, непреложно.
Presently, with this great finger sticking up, the City would lie like the hub at the centre of a predestined wheel.
Все предопределено судь-бой, и мало что можно сделать, кроме как принять горечь своей доли и ждать облегчения на пути к раю.
Everything was predestined by fate, and there was little one could do but accept the bitterness of earth and look forward to the relief of the trip to paradise.
— Я тоже не верю, — сказала она. — Потому что чудо — это голое везение. А я верю в то, что должно произойти. Должно, запланировано, предопределено.
“I don’t either,” she said. “Because a miracle has to be sheer luck.  But I believe certain things are meant to happen.  Meant, planned, predestined.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test