Translation for "предмет спора" to english
Предмет спора
phrase
Translation examples
Вопрос о том, представляют ли они собой этническое меньшинство, является предметом споров.
The question whether they constituted an ethnic minority was a matter of dispute.
1(С)(2)(с) место, с которым наиболее тесно связан предмет спора (статья 1(3)(b)(ii))
1(C)(2)(c) place with closest nexus to subject-matter of dispute (art. 1(3)(b)(ii))
Таким образом, предоставление суду права выносить решение о том, что предмет спора может стать предметом арбитражного разбирательства, на данном этапе процедуры было бы неуместно.
Therefore, allowing a court to make a decision on the arbitrability of the subject matter in dispute might not be appropriate at that stage of the procedure.
1(C)(2)(d) стороны прямо договорились о том, что предмет спора связан более чем с одной страной (статья 1(3)(с))
1(C)(2)(d) parties expressly agree that subject-matter of dispute relates to more than one country (art. 1(3)(c))
3. Если несколько сторон имеют одинаковый интерес, связанный с предметом спора, они считаются одной стороной для целей пунктов 1 и 2 настоящей статьи.
3. If a number of parties have the same interest in a matter of dispute, they shall be considered one party in respect of the provisions of paragraphs 1 and 2 of this article.
Мы все должны учитывать важность духовного фактора при определении благородных ценностей и подтверждении того факта, что свобода убеждений и отправления религиозных культов не должны быть предметом спора или конфликта между цивилизациями.
We should all note the importance of spirituality in establishing noble values and in affirming that freedom of belief and of worship should not be a matter of dispute or of conflict among civilizations.
Вопрос о полигамии является предметом спора среди исламских правоведов: одна группа считает, что согласно Корану полигамия разрешена, а другая считает, что суры, касающиеся этого вопроса, нельзя трактовать однозначно.
Polygamy is a matter of dispute among Islamic jurists: one group interprets the Koranic verses as permitting polygamy while another group interprets them as being conditional and not general.
Вынося такое решение, суд постановил, что обязанность внести спорные суммы на счет доверительного фонда не являлась в данном деле главным "предметом спора", а представляла собой лишь вопрос процессуального свойства или же какой-либо иной второстепенный вопрос.
In so doing, the Court ruled that the obligation to pay disputed sums into trust was not the main "matter in dispute" in this case, but was only a procedural or ancillary question.
Учитывая, что определение недействительности оговорки является в целом спорным вопросом и обычно подтверждается только на основании судебного решения, требуется дальнейшая оценка существующих правовых отношений, пока "недействительность" оговорки остается предметом спора.
Bearing in mind that the determination of the invalidity of a reservation was generally a controversial issue and was normally confirmed only on the basis of a court decision, continued evaluation of existing legal relations was required as long as the "invalidity" of the reservation was still a matter of dispute.
В случае, если само существование (или современная юридическая сила) договора становится предметом спора, официальное признание этого документа в качестве юридической основы отношений государства с соответствующими народами позволит внести значительный вклад в процесс установления доверия, способного
In the event that the very existence (or present—day validity) of a treaty becomes a matter of dispute, a formal recognition of that instrument as a legal point of reference in the State's relations with the peoples concerned would contribute greatly to a process of confidence-building that may bring substantial benefits.
noun
Предметом споров по-прежнему остается вопрос о МОПП.
The issue of MOTAPM continued to generate debate.
19. Вопрос о <<Сомалиленде>> также остается предметом спора.
19. The issue of "Somaliland" remains contentious as well.
Статья 26 Пакта имеет более широкую сферу действия, и поэтому данное предварительное условие, которое являлось предметом спора в деле, рассматривавшемся ЕСПЧ, в настоящем деле предметом спора не являлось.
Article 26 of the Covenant is wider and thus the preliminary condition which was at issue in the case before the ECHR was not at issue in this case.
В случае Бхопала предметом спора была не ответственность оператора, а мера ущерба.
In the Bhopal case, the point at issue had been not the operator’s liability but the measure of damages.
Это - вопрос, который не должен быть предметом споров в процессе переговоров по договору.
There is a subject that should not be a controversial issue in the negotiating process on the treaty.
40. Право Прокурора возбуждать расследование proprio motu является предметом споров.
40. The power of the Prosecutor to initiate investigations proprio motu was a controversial issue.
В данном деле предметом спора был вопрос о том, является ли строительство гидроэлектростанции вмешательством в жизнь рыбаков и оленеводов.
The issue in this case was whether the construction of a hydroelectric power station interfered with the lives of fishermen and reindeer breeders.
Во-вторых, суд проанализировал, в чем состоял предмет спора, которого касалось определение от 17 апреля 2006 года.
Secondly, the Court considered what the point at issue was in the Order of 17 April 2006.
Вопрос о составе совета, по-видимому, станет предметом споров, в результате чего он может потребовать проведение дополнительных продолжительных консультаций.
The composition of the council is likely to be a controversial issue, on which extensive further consultations may be required.
Клэр Уоррен сделала преступление предметом споров. - Я не собираюсь разговаривать об этом.
Claire Warren has made crime an issue.
Я включу ее в другое мое дело где предмет спора очень похож на ваш.
I'll incorporate that into my other case where the issue is similar.
Хотелось бы ей знать, чье невежество - Несса, или ее, или этих по-прежнему загадочных гв’отов - составляло сейчас предмет спора.
She just wished she knew whose ignorance—that of Nessus, or herself, or the still-mysterious Gw’oth—was the issue here.
Однако могла иметь место преступная халатность там, где закон требует от человека соблюдения должной предусмотрительности для защиты окружающих: именно в этом отношении и должен быть рассмотрен предмет спора.
However, constructive intent may appear where the law requires a man to exercise due prudence to protect others and it is on this ground that these issues must be judged.
– Предмет спора именно твоя гордость! – рявкнул в ответ Абаллистер. – И моя тоже. Есть ли что-то еще в этом мучительном ужасе, который мы называем жизнью, кроме наших свершений, кроме того наследия, которое мы оставим после себя?
“The issue is your pride!” Aballister snapped back. “And my own. What is there in this misery that we call life beyond our accomplishments, beyond the legacy we shall leave behind?”
Эйслинн узнала свой кинжал с рукояткой, украшенной драгоценными камнями, золотой пояс филигранной работы, сорванный с нее всего несколько часов назад. Среди мародеров то и дело вспыхивали ссоры из-за наиболее понравившегося трофея, но стоило главарю бросить несколько резких слов, как забияки стихали и неохотно бросали предмет спора в высившуюся на полу груду.
Aislinn recognized her jeweled dagger and gold filigree girdle, torn from her hips only a short time ago, thrown into the pile among the other treasures that had graced her home. Arguments broke out among the men over some coveted piece, but were quickly silenced when her captor issued a sharp command. Usually the object of the squabble was grudgingly added to the growing heap before him.
По мнению этих делегаций, статья 18 остается основным предметом спора.
According to these delegations, article 18 remained the main point of contention.
Однако продолжительность временных мер безопасности попрежнему является предметом спора.
However, the duration of the temporary security arrangements still remains a point of contention.
30. Главным предметом спора между сторонами было то, обладает ли Трибунал компетенцией для принятия этого дела к рассмотрению.
30. A main point of contention between the parties was whether the Tribunal had jurisdiction to entertain the case.
66. Взаимоотношения между гуманитарными организациями и миротворческими миссиями также страдают от многочисленных и острых предметов спора.
66. The relationship between humanitarian actors and peacekeeping missions also has many points of active contention.
10. Отдельные положения предложенной Конституции стали предметом споров между делегатами, о чем свидетельствуют сообщения средств массовой информации.
10. Certain provisions of the proposed Constitution have been a source of contention among delegates, as reflected in media reports.
Предметом спора станет проникновение со взломом.
The bone of contention is going to be the felony breaking and entering.
Ожидается, что этот самый важный нефтяной город Каруна станет основным предметом спора
This Kharun's most important oil city is expected to be the bone of contention.
Это было предметом спора между нами, да, но это просто разная интерпретация карт.
It has been a point of contention between us, okay? It is a difference in cartographic interpretation.
Провинция Милан была в то время предметом спора между Францией и империей, когда Генрих Второй уступил ее Карлу Пятому.
Between France and the Empire, the State of Milan had been in contention until quite lately, when Henri II had abandoned it to Charles V.
И уведомил, что в обмен на отчисления из своих доходов страдания эти станут для них предметом спора лишь с Господом нашим. – И все?
I informed them that in exchange for a percentage of their bus iness holdings that suffering would remain strictly a point of contention between them and God."   "Just like that?"
Что касается предприятия, являющегося предметом спора, то некувейтский заявитель утверждает, что с 1987 года он арендовал на годовой основе у кувейтского заявителя коммерческую лицензию на данное предприятие.
In regard to the contested business, the non-Kuwaiti claimant asserts that since 1987 he rented the business licence for the contested business from the Kuwaiti claimant for an annual fee.
Помимо этого, отряды <<пешмерга>> присутствуют в районах, административные границы которых являются предметом спора, таких как мухафазы Киркук, Дияла и Найнава.
Additionally, the Peshmerga is present in areas with contested administrative boundaries, such as Kirkuk, Diyala and Ninewa Governorates.
Прокуратура предъявила свой иск через пять лет после событий, являющихся предметом спора, никоим образом не обосновав несоблюдение срока давности.
The Prosecutor's Office submitted its request five years after the contested events, without providing any justification for the non-respect of the statutory limitation.
В то же время персонал не должен быть обязан подавать просьбу об управленческой оценке в течение 60 дней после получения уведомления о решении администрации, ставшем предметом спора.
On the other hand, staff should not have to file a request for management evaluation within 60 days after notification of a contested administrative decision.
Хотя отделение Южного Судана прошло мирно, оно вызвало нестабильность и насилие в трех приграничных районах, которые традиционно являлись предметом спора между Севером и Югом.
Although the separation of the South had proceeded peacefully, it had unleashed volatility and violence in the three border areas traditionally contested by the North and the South.
Государство-участник утверждает, что настоящее сообщение во многих отношениях похоже на сообщение № 511/1992, а именно: а) ответственность за деятельность, являющуюся предметом спора, вновь возлагается на государство-участника; b) меры, являющиеся предметом спора, оказывают лишь некоторое ограниченное воздействие; с) экономическая деятельность и занятие оленеводством были соответствующим образом согласованы; и d) предыдущие и перспективные планы лесозаготовок были прямо учтены при вынесении решений по этому делу местными судами.
The State party argues that the present communication is in many respects similar to Communication No. 511/1992, i.e. (a) the responsibility for the contested activities lies once again with the State party; (b) the contested measures merely have a certain limited impact; (c) economic activities and conduct of reindeer husbandry have been reconciled in an appropriate manner; and (d) earlier logging and future logging plans were explicitly taken into consideration in the resolution of the case by the domestic courts.
Фаун принялась распаковывать сумки, поглядывая на навес шатра Блуфилд, так недавно оказавшегося предметом спора. Вот она и дома.
She glanced up at the lately contested awning of little Tent Bluefield as she began sorting. Home again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test