Translation for "предел в" to english
Предел в
Translation examples
7.2.1.9 Предел обнаружения, предел количественного определения
Limit of detection, limit of quantification
ПРЕДЕЛЫ ОТВЕТСТВЕННОСТИ И МИНИМАЛЬНЫЕ ПРЕДЕЛЫ ФИНАНСОВОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ
LIMITS OF LIABILITY AND MINIMUM LIMITS OF FINANCIAL SECURITIES
Этот предел не подлежит замене какими-либо иными пределами;
This limit is not subject to any overriding limits;
Количество ламп в Допустимый предел Количество ламп в Допустимый предел Количество ламп в Допустимый предел
Number of lamps in Qualifying limit Number of lamps in Qualifying limit Number of lamps in Qualifying limit records records records
она превзошла свой предел в каком-нибудь сражении.
Simply put, she went past her limits in a battle somewhere.
Сегодня в программе: система динамического контроля хода Audi испытывается на пределе в Альпах.
Tonight, Audi's dynamic ride control tested to the limit in the Alps.
В обоих случаях Сахара заставит людей дойти до предела в погоне за идеальными кадрами.
In both cases, the Sahara would push crews to the limit in pursuit of the perfect shot.
Но к сожалению часть выходит за свои пределы в месте как это в конечном счете ты найдешь его.
But the unfortunate part of pushing your limits in a place like this is eventually, you find them.
584 000 акров земли, которая будет передана под контроль испанской компании. Она будет получать от неё прибыль в течение последующих 50-ти лет, и нет законодательного предела в установке размера пошлины. Более 80-ти федеральных
It confiscates - 584,000 acres of land to be transfered into the control of a Spanish company, - which will collect tolls in Texas for the next 50 years, - and there is no limit in the amount of tolls that can be collected.
Наконец беспокойство ее возросло до крайних пределов.
In the end her anxiety grew beyond limits.
Он вновь задумался о пределах своего дара.
He felt a new sense of wonder at the limits of his gift.
Помнишь, Гермиона говорила, что он и так уже перенапряг свою душу до предела?
Didn’t Hermione say he had pushed his soul to the limit already?”
Продукт этот, как бы значителен он ни был, никогда не может быть безграничным, он должен иметь известные пределы.
This produce, how great soever, can never be infinite, but must have certain limits.
А теперь, похвалившись своей терпимостью, я должен сознаться, что эта терпимость имеет пределы.
And, after boasting this way of my tolerance, I come to the admission that it has a limit.
Дьявол одинаково владычествует человечеством до предела времен, еще нам неизвестного.
The devil will hold his empire over humanity until a limit of time which is still unknown.
Сочувствие ближнему имеет пределы, и мы охотно оставляли этот чужой трагический спор позади вместе с отсветами городских огней.
Human sympathy has its limits and we were content to let all their tragic arguments fade with the city lights behind.
И мне нужна небольшая помощь – всего-то чтобы мои люди уцелели достаточно долго, чтобы убить изменницу, полагающую ныне, что она за пределами правосудия…
I wish a limited form of help, preserving my force long enough only to kill a traitor who thinks herself beyond vengeance.
Даже воображению был предел, и здесь этот предел был превзойден.
There was a limit, even to imagination; and here that limit was exceeded.
Есть предел твоим силам, и есть предел моим, но вместе...
There are limits to your power as there are limits to mine, but together …
Но всему есть пределы.
But there are limits.
Но до определенного предела.
But there is a limit.
Мы и так на пределе всего.
We are at the limits of everything.
Я не знаю, где предел, дальше которого нельзя… А может, такого предела и нет.
I don’t know where the proper limits are. There are no limits, I suppose.
Есть ли пределы этому?
Are there any limits to this?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test