Translation for "превращая в" to english
Превращая в
Translation examples
Такого рода виртуальный контроль над вооружениями теряет смысл, превращаясь в улицу с односторонним движением.
Such virtual arms control becomes meaningless as it turns into a one-way street.
Поэтому давайте разойдемся после этой специальной сессии преисполненными решимости делать больше в дальнейшем, превращая наши слова в дела.
So let us leave this special session determined to do more in the future by turning our words into action.
Эти союзы развиваются год из года, превращаясь в отдельные политические образования, напоминающие единое государство или фактически превращающиеся в таковое.
These unions are evolving year after year into single political entities resembling a single State, or actually turning into a single State.
Все государства-члены должны выполнять свои уставные обязательства в этой связи, не превращая выплату взносов в инструмент политического давления.
All Member States must fulfil their Charter obligations in that regard without turning the payment of contributions into an instrument of political pressure.
Абед Раббо характеризует эти преступные действия как войну на истребление, которую Израиль ведет против задержанных, превращая их в подопытных животных.
Abed Rabbo describes this criminal activity as a war of extermination that Israel is waging against the detainees by turning them into subjects for experiments.
На своем пути они сметают все, превращая великолепие и надежду в развалины и отчаяние, не щадя особенно тех, кто наиболее беден и особенно уязвим.
They raze everything in their path, turning splendour and hope into destruction and devastation, showing no mercy towards the poorest and most vulnerable in particular.
Израильские танки и бульдозеры постоянно уничтожают плоды международной деятельности в интересах развития, превращая созданные объекты в братские могилы для палестинцев.
Israeli tanks and bulldozers were consistently demolishing international development projects, turning them into mass graves for Palestinians.
Глобальный спрос на услуги растет исключительно быстрыми темпами, превращая их в движущие силы роста, развития и искоренения нищеты в развивающихся странах.
Global demand for services increased dramatically, turning services into engines for growth, development and poverty eradication in developing countries.
Просто превращаясь в то, что вы о них думаете.
They just turn into that label.
- Я не смогу сделать это, не превращаясь в монстра.
- I can't, I'll turn into the beast.
Дыхание стынет в груди, превращаясь в мрачную тучу,
The breath coming out of your chest Turns into a dark cloud
Мне просто интересно, как ты сделаешь это, не превращаясь в отца?
That's great. I'm just asking... how do you do that and not turn into dad?
Ты можешь вести их, не превращаясь в то, чем стал твой отец.
You may still be able to lead them without turning into what your father became.
В конце "Волчонка" главный герой выигрывает игру, не превращаясь в волчонка.
At the end of "teen wolf," he wins the big game Without having to turn into a teen wolf.
- Как будто все вокруг меня разваливается на части, понимаете, распадается, превращаясь в прах прямо передо мной.
- Like... everything around me was falling apart, you know, disintegrating, turning into ash, right in front of me.
Мы не знаем, как они передвигаются: то ли через туннели, ...то ли превращаясь в собак и сбегая через холмы.
We don't know how they come and go -- whether they go through tunnels, or whether they turn into dogs and run out across the hills.
— Превращая их в сектантов?
Turning them into cultists?
Превращая себя в обед?
By getting yourself turned into dinner?
Улицы дыбились, превращаясь в мясо.
The streets heaved and turned to meat;
Спираль завертелась, превращаясь в модель ДНК.
The spiral turned into a DNA model.
Снаружи хлынули струи дождя, превращаясь в пар.
Rain streamed in through the gap, turning to steam.
Ступни сжались и затвердели, превращаясь в копыта... — Полиморф.
The feet contracted and hardened, turning into hooves ... - Polymorph.
Визг длится и длится, превращаясь в страстный монолог.
The screech lasts and lasts, turning into a passionate monologue.
Снова пошел дождь, превращая все из белого в серое.
Rain had started again, turning white to grey.
Трусость скидывала позорную одежку, превращаясь в здравомыслие.
Shyness threw off shameful clothes, turning into sanity.
Дождь стихал, превращаясь в сеющуюся водяную пыль.
The rain was letting up, turning to a fine misting drizzle.
Такого рода виртуальный контроль над вооружениями теряет смысл, превращаясь в улицу с односторонним движением.
Such virtual arms control becomes meaningless as it turns into a one-way street.
Спираль завертелась, превращаясь в модель ДНК.
The spiral turned into a DNA model.
Ступни сжались и затвердели, превращаясь в копыта... — Полиморф.
The feet contracted and hardened, turning into hooves ... - Polymorph.
Визг длится и длится, превращаясь в страстный монолог.
The screech lasts and lasts, turning into a passionate monologue.
Трусость скидывала позорную одежку, превращаясь в здравомыслие.
Shyness threw off shameful clothes, turning into sanity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test