Translation for "править в" to english
Править в
  • edit in
  • reign in
Translation examples
edit in
В последнем издании Standards никакого аналогичного правила не было.
No analogous rule was available in the recent edition of the Standards.
Пересмотренное издание Правил о персонале серии 200
Revised edition of the 200 series of the Staff Rules
Правила Рогана о представлении улик; 3-е издание
-Rogan's Rules of Evidence, 3rd Edition
Также благодарю Эми Габаиб и сотрудников отдела авторских прав: обожаю получать зарубежные издания своих книг!
Thanks also to Amy Habayeb and the rights team—getting the foreign editions in the mail is one of my favorite things!
Я полагаю, «Пенгуин-букс» не имело права редактировать мои труды и должно было бы в точности воспроизвести опубликованный вариант;
Penguin Books had, I suppose, no licence to edit my work, and should have reproduced faithfully the printed copy;
Это предложение поступило как раз в тот момент, когда Толкин перерабатывал текст «Властелина Колец», готовя новое издание, которое было бы защищено авторскими правами в США.
This suggestion came just as Tolkien was revising The Lord of the Rings, so as to produce a new edition that would be protected by U.S.A. copyright.
Рядом находился только Гори, который молча просматривал на экране двадцать третье издание «Флотских правил», отмечая упомянутые капитаном фрагменты.
Gori said nothing, simply called up the Fleet Regulations: XXIII Edition on screen, and highlighted the passages the captain had mentioned.
В центре комнаты вновь открылось информационное окно. — Вы были правы, мистер Сингх, — сказала Мартина. — В более раннем издании имеется фотография автора.
Another window popped open in the middle of the room. "You are right, Mister Singh," Martine said. "The earlier edition does have a photo of the author."
Да и, естественно, я имел право услышать ту историю, что рассказывала Жермена, в его изложении. Себе он приготовил недурную роль.
Of course I got the story Germaine had already told me, only revised and edited from his own point of view. He portrayed himself as the hero.
Все мониторы одновременно потемнели, и на консоли Беатрис высветилась надпись: «Принято для эфира. В сокращенном варианте». «Выходит, Бруд был прав.
All screens cut to black, then her console read: "Accepted for final edit, elapsed time to follow." So, Brood was right all along, she thought.
Может быть, он был и не прав, но он видел перед собой уменьшенного страшного динозавра, могущественного царя зверей, который жил миллионы лет тому назад.
Perhaps he did not know it, but he was looking at a small edition of the terrible Tyrannosaurus Rex, that mighty king of carnivorous reptiles which ruled the earth eons ago.
Правила Рогана о представлении улик; 3-е издание Прочитав послание Лето, кронпринц Шаддам вспыхнул от ярости.
—Rogan’s Rules of Evidence, 3rd Edition As Crown Prince Shaddam read the unexpected message cube from Leto Atreides, a wave of crimson rage tinted his face.
reign in
Экстремизм, фундаментализм и межплеменная вражда будут править бал.
Extremism, fundamentalism and tribalism will reign supreme.
А лишь там, где правит справедливость, может процветать мир.
Only where justice reigns can peace flourish.
У человечества нет будущего, если и дальше в мире будет править нищета, голод и невежество.
There was no hope for humanity while poverty, hunger and ignorance reigned.
17. Король Камбоджи правит и действует в качестве главы государства.
17. The King of Cambodia reigns and acts as Head of State.
Разве есть смысл в том, чтобы править в условиях вакуума?
We would like to know what benefit there would be in reigning in a vacuum.
18. Что касается исполнительной власти, то король правит, но не обладает реальной властью.
18. With regard to the executive, the King reigns but does not exercise power.
При наличии веских оснований правящий князь имеет право распустить парламент.
Where justified by substantial grounds, the Reigning Prince may dissolve Parliament.
Наряду с этим в ней предусматривалось абсолютное право вето Правящего Князя в вопросах назначения судей.
In addition, it provided for an absolute veto of the Reigning Prince over the appointment of judges.
И получается зловещий замкнутый круг, внутри которого правят бал смерть и отчаяние.
As a result, we face a vicious circle wherein death and desperation reign unchecked.
Таким образом, Правящий Князь не обладает более абсолютным правом вето в вопросах назначения судей.
The Reigning Prince therefore no longer has an absolute veto over the appointment of judges.
Служить в раю... или править в аду?
Serve in heaven or reign in hell?
Вот, что такое свобода. И свобода будет править в Америке!
That is liberty... and liberty will reign in America!
"Лучше править в аду, чем служить на небесах", так?
"Better to reign in Hell than serve in Heaven," is that it?
Север же прославился такой доблестью, что не утратил расположения солдат до конца жизни и счастливо правил, несмотря на то что разорял народ.
but in Severus there was so much valour that, keeping the soldiers friendly, although the people were oppressed by him, he reigned successfully;
В Шотландии, самой обширной стране из тех, где когда-либо была установлена эта пресвитерианская форма церковного управления, права патрона были отменены законом, установившим в начале правления Вильгельма III пресвитерианство.
In Scotland, the most extensive country in which this Presbyterian form of church government has ever been established, the rights of patronage were in effect abolished by the act which established Presbytery in the beginning of the reign of William III.
Шаддам IV (10134–10202) – Падишах-Император, восемьдесят первый в роду (Дом Коррино), занимавший Золотой Львиный Престол, правил с 10156 (год, в который его отец, Элруд IX, пал жертвой чаумурки) до 10196 г., когда было установлено регентство с номинальным переходом власти к дочери Шаддама IV, Ирулан.
SHADDAM IV (10,134-10,202) The Padishah Emperor, 81st of his line (House Corrino) to occupy the Golden Lion Throne, reigned from 10,156 (date his father, Elrood IX, succumbed to chaumurky) until replaced by the 10,196 Regency set up in the name of his eldest daughter, Irulan.
— Просто продолжай править.
Just go on reigning.
Ты будешь править под этим именем.
You will reign by that name.
Она правит до сих пор?
Does she still reign?
– Кто будет править в Опете после меня?
Who will reign in Opet after me?
В начале всех времен правила тьма.
At the beginning of time, darkness reigned.
— Править, — ответило кресло.
'He'd have to reign,' said a chair.
Здесь царило только одно правило.
One rule only reigned here.
– Кто будет править Опетом после меня?
Who shall reign in Opet after me?
На деле ты правил бы практически самодержавно.
You would reign alone, in fact.
Правит не он, он младший брат.
He is not the reigning prince; he is a younger brother.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test