Translation for "править бритву" to english
Править бритву
verb
Translation examples
verb
Потом он начал править бритву на ремне, и глухой свист стали по коже заставил меня вжаться в кресло.
Later, as he stropped the razor against leather the harsh whisper made me cringe.
Он как раз правил бритвы, которые были разложены в ряд, а со стены свешивался гигантский ремень.
He happened to have been sharpening his razors, which were lying open in a row, while a huge strop dangled from the wall.
Сэм, явившийся к парадным дверям, был ничуть не похож на угрюмого возмущенного молодого человека, который незадолго до того правил бритву.
The Sam who had presented himself at the door had in fact borne very little resemblance to the mournful and indignant young man who had stropped the razor.
Уже на щеках, словно борода, взбита мыльная пена, а парикмахер с увлеченностью Паганини правит бритву, как tout d`un coup[62] и merde alors![63] он узнает обои.
Lather white-bearded his cheeks and the barber was Paganiniing his strop when, and tout d’un coup and merde alors!, he recognised the wallpaper.
Мужчина с длинными худыми конечностями склонил крохотную голову набок и прошелся по бесплотным губам языком – туда-сюда – словно правя бритву.
       The small-skull'd man with his long spindly limbs, cocked his head on one side and ran his tongue to and fro along his fleshless lips with a deliberate stropping motion.
Сэм правил бритву, и из принесенного им медного кувшина поднимался легкий парок, неся с собой Прустово богатство ассоциаций[58] — длинную вереницу таких же счастливых дней, уверенность в своем положении, в порядке, спокойствии, Цивилизации.
Sam stood stropping his razor, and steam rose invitingly, with a kind of Proustian richness of evocation--so many such happy days, so much assurance of position, order, calm, civilization, out of the copper jug he had brought with him.
Он долго искал в аптечке пачку новых лезвий и, как всегда, подумал: «Дешевле купить эту, как ее там, штуковину и самому править бритвы!» Найдя лезвия за круглой коробкой с содой, он мысленно осудил жену за то, что она их туда засунула, и похвалил себя за то, что удержался и не послал ее к черту.
  He hunted through the medicine-cabinet for a packet of new razor-blades (reflecting, as invariably, "Be cheaper to buy one of these dinguses and strop your own blades,") and when he discovered the packet, behind the round box of bicarbonate of soda, he thought ill of his wife for putting it there and very well of himself for not saying "Damn."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test