Translation for "правило правит" to english
Правило правит
Translation examples
с) Стандартных правил (правило 22);
(c) The Standard Rules (rule 22);
i) обучение соответствующего персонала применению Минимальных стандартных правил (правило 47);
(i) Training of relevant staff to implement the Standard Minimum Rules (rule 47);
Соответственно во временные правила процедуры включается дополнительное правило, правило 61, которое гласит:
Consequently, an additional rule, rule 61, is added to the provisional rules of procedure to provide the following:
Хорошие правила, правила придуманные не просто так.
Good rules, rules in place for a reason--
— Пока ты будешь править, правь мудро и думай о моем народе.
While you rule, rule wisely and care for my people.
Любите воевать — и устанавливаете правила! Правила войны! — Э-э… мне кажется, сами мы соблюдаем не все эти правила, — признался Джонни.
'You are warlike. But you make rules! Rules of war!' 'Sometimes I think we don't always obey all those rules,' said Johnny.
— Хорошее правило, Правило Первое, — сказал Лю-Цзы, ведя своего нового послушника в следующую комнату. — Я встречал много людей, которые бы сочли его настоящим подспорьем.
“Good rule, Rule One,” said Lu-Tze, leading his new acolyte into the next room. “I have met many people who could have heeded it to good advantage.”
– Правила, правила, – язвительно проворчал Зиммельвайс. – Какой с них толк? Перед нами пациент в состоянии повышенной тревожности – и даже я это вижу, а могу вас заверить, вижу я отлично – а мы, значит, должны проигнорировать это только потому, что так велят правила?
Rules, rules,” jeered Semmelweiss. “Ah, what’s the use? Here’s a patient in an acute anxiety state if I ever saw one—and believe me, I saw plenty—and we ignore it because the rules say ignore it.
rights copyright
781. Закон об авторских правах предусматривает защиту конкретного права (авторского права) авторов литературных, художественных и научных работ на результаты своей творческой деятельности; лиц, которые могут приобрести права на авторские литературные, художественные или научные работы, и прав таких лиц; прав исполнителей, составителей фонограмм и вещательных организаций (смежные права; права создателей баз данных и условия для работы и соответствующей защиты; смежные права постановщиков фильмов и других лиц, перечисленных в данном Законе).
The Copyright Act provides for the protection of: a specific right (copyright) of authors of literary, artistic and scientific works to the results of their creative activity; the persons who may acquire rights to literary, artistic or scientific works created by an author and the rights of such persons; the rights of performers, producers of phonograms and broadcasting organizations (related rights); the rights of creators of databases, and conditions for the exercise and protection thereof; the related rights of film producers and of other persons specified in the Act.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test