Translation for "почти также" to english
Почти также
Translation examples
Почти также хорошо, как и по-французски.
Almost as well as you speak french.
И она играет в Колонизаторов почти также хорошо, как и ты.
And she knows how to play Settlers of Catan almost as well as you do.
Он был самым незаметным из них: никто не обращает внимания на детей… Он знал Сопротивление почти также хорошо, как Роан;
Nobody paid attention to kids. He knew resistance movements almost as well as Roan.
К моменту отъезда из Сиэтла он чувствовал, что знает Дженифер Паркер почти также, как знает она саму себя.
By the time Adam Warner left Seattle, he felt he knew Jennifer Parker almost as well as she knew herself.
Здесь также преобладают женщины.
Here we find almost exclusively women.
Почти все промышленные сточные воды также очищаются.
Almost all industrial wastewaters are also purified.
Она также имеет отношение к работе практически всех организаций системы.
It is also relevant to the work of almost all organizations of the system.
Многие из этих резолюций забываются почти также быстро, как они принимаются.
Many of those resolutions are forgotten almost as soon as they are adopted.
Однако оно может быть также вполне земным, обычным -- почти безобидным.
But evil can also be mundane, pernicious -- almost innocuous.
Почти всегда ответ и вторичное возражение ответчика также прилагаются к представляемой документации.
Almost invariably, a reply and rejoinder were also scheduled.
Оно также должно было сократить армию, состоявшую из более чем 90 000 военнослужащих.
It also had to reduce an army of almost 90,000 soldiers.
Они также знали о почти полном институциональном параличе, явившемся результатом кризиса.
They also knew of the almost total institutional paralysis as a result of the crisis.
Почти также, как пончики.
Almost as much as he loved fritters.
Почти также обалденно как мой дом.
Almost as gorgeous as my house.
Почти также хорошо, как и я.
He's almost as good as I'm.
Почти также хорошо, как и первая часть.
Almost as good as the original.
Почти также как детей, но не...
Almost as much as the kids, but not...
Это почти также серьезно, как потеря оружия.
It's almost as serious as losing your weapon.
Теперь, когда Гарри смотрел на нее вблизи, было заметно, что выглядит она почти также изможденно, как и профессор Люпин.
Close up, Harry saw that she looked almost as tired as Lupin.
Все это время его должны содержать его родители или родственники, а почти во всех случаях они также должны снабжать его одеждой.
In the meantime he must, in many cases, be maintained by his parents or relations, and in almost all cases must be clothed by them.
Поэтому также только в пресвитери- анских странах мы видим, что простой народ без всяких преследований целиком и почти поголовно принадлежит к официальной церкви.
It is accordingly in Presbyterian countries only that we ever find the common people converted, without persecution, completely, and almost to a man, to the established church.
Отсюда также чрезвычайные стеснения ввоза почти всех видов товаров из тех стран, торговый баланс с которыми признается неблагоприятным, т. е.
Hence, too, the extraordinary restraints upon the importation of almost all sorts of goods from those countries with which the balance of trade is supposed to be disadvantageous;
Волан-де-Морт был побежден несколько часов назад, но его сторонники (а многие из них почти также ужасны, как их предводитель) все еще оставались на свободе, свирепые, отчаянные и безжалостные.
Voldemort had been vanquished hours before, but his supporters—and many of them are almost as terrible as he—were still at large, angry, desperate and violent.
Торговый оборот страны совершается почти целиком посредством бумажных денег этих различных банкирских компаний, при помощи которых совершаются обычно покупки и продажи, а также платежи всякого рода.
The business of the country is almost entirely carried on by means of the paper of those different banking companies, with which purchases and payments of kinds are commonly made.
вторым препятствием служили стеснения и ограничения, которым подвергалась внутренняя торговля не только хлебом, но и почти всеми другими сельскохозяйственными продуктами ввиду нелепых законов против тех, кто повышал и понижал цены, скупщиков, а также привилегий, даровавшихся ярмаркам и рынкам.
and secondly, by the restraints which were laid upon the inland commerce, not only of corn, but of almost every other part of the produce of the farm by the absurd laws against engrossers, regrators, and forestallers, and by the privileges of fairs and markets.
Большая обеспеченность помещения в землю, а также некоторые другие преимущества, связанные почти повсюду с этим видом собственности, в большинстве случаев побуждают его довольствоваться меньшим доходом с земли, чем тот доход, какой он мог бы иметь, ссужая свои деньги под проценты.
The superior security of land, together with some other advantages which almost everywhere attend upon this species of property, will generally dispose him to content himself with a smaller revenue from land than what he might have by lending out his money at interest.
Но вследствие этих открытий торговые города Европы, вместо того чтобы быть мануфактуристами и транспортерами лишь для очень небольшой части мира (части Европы, омываемой Атланти ческим океаном, и стран, лежащих по берегам Балтийского и Средиземного морей), сделались теперь мануфактуристами для много численных и пользующихся благосостоянием колонистов Америки и транспортерами, а также в некоторых отношениях и мануфактуристами почти для всех различных наций Азии, Африки и Америки.
But, in consequence of those discoveries, the commercial towns of Europe, instead of being the manufacturers and carriers for but a very small part of the world (that part of Europe which is washed by the Atlantic Ocean, and the countries which lie round the Baltic and Mediterranean seas), have now become the manufacturers for the numerous and thriving cultivators of America, and the carriers, and in some respects the manufacturers too, for almost all the different nations of Asia, Africa, and America.
- Они почти также стары, и как оно.
They are almost as old, I suppose.
Они были почти также быстры как и Джедаи.
They were almost as fast as a Jedi on a swoop.
Последнее предложение было также оправданием.
The last sentence was almost a plea.
– Он почти также же хорош как я, – сказала Хурана.
"He's almost as good as me," Hurana said.
Но почти также неопытен он был и в обращении с пистолетом.
He was almost equally inexperienced with the pistol.
По спине можно узнавать также безошибочно, как по лицу.
a back was almost as recognizable as a face.
И даже не так: он игнорировал нас, как раньше Дженкинса, почти также.
No, no, he was ignoring us the way he’d ignored Jenkins, almost.
Ее щеки горели также как и Оби-Вана.
Her cheeks flushed almost as deeply as Obi-Wan's.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test