Translation for "походить на" to english
Походить на
verb
Translation examples
verb
Он был специально разработан, чтобы походить на O-ацетилхолин.
It has been designed to resemble O-acetylcholine.
Она должна быть полезной для читателей и походить на преамбулы договоров, охватывая цели и основные принципы данного проекта.
It should be user-friendly and resemble the preambles found in treaties, covering the objectives and basic principles of the project.
Однако если в силу своих свойств космический объект походит на воздушное судно, то во время его нахождения в воздушном пространстве следует учитывать возможность применения положений, касающихся авиации.
However, if by virtue of its properties a space object resembles an aircraft, the application of aeronautical provisions should be considered during the time it remains in airspace.
Современные угольные шахты во все большей степени походят на механизированные производства, и не имеют ничего общего с тяжелой работой шахтера в ХIХ веке в стесненных и опасных условиях.
Modern coal mines today increasingly resemble highly mechanized factories, rather than the labour intensive, cramped and hazardous production environment of the nineteenth century.
Эта стена приведет к делению Западного берега на сотни малых отдельных образований, которые не будут жизнеспособными и будут походить на небольшие открытые отдельные тюрьмы, окруженные контрольно-пропускными пунктами, военными заграждениями и израильскими поселениями.
The wall will divide the West Bank into hundreds of small separate entities that are not viable and that will resemble small open separate prisons, surrounded by checkpoints, military barricades and Israeli settlements.
3. Одновременно с этим ВАООНВТ провела внутреннюю реорганизацию, с тем чтобы в большей мере походить на будущее правительство и обеспечить более широкое прямое участие тиморцев, которые, таким образом, возьмут на себя бóльшую долю политической ответственности.
3. At the same time, UNTAET reorganized itself to resemble more closely the future government and to increase the direct participation of the Timorese, who thus assume a greater share of the political responsibility.
Несмотря на то, что Комиссия по претензиям Эритреи и Эфиопии выносила решения по тысячам претензий, предъявленных в связи с войной между Эфиопией и Эритреей на рубеже прошлого и нынешнего веков, она больше походила на орган арбитража, чем на орган по рассмотрению претензий (каковым являлась ККООН).
The Eritrea-Ethiopia Claims Commission, although determining thousands of claims as a result of the war between Ethiopia and Eritrea at the turn of this century, resembled an arbitration rather than a claims processing body (as was the UNCC).
Кроме того, должно ли это близко походить на нынешнюю систему гарантий МАГАТЭ для государств, не обладающих ядерным оружием (INFCIRC/153 и INFCIRC/540), или же следует разработать отдельные проверочные режимы соответственно для государств, обладающих ядерным оружием, и государств, не обладающих ядерным оружием.
Furthermore whether it should closely resemble the current system of IAEA-Safeguards for non-nuclear weapon states (INFCIRC/153 and INFCIRC/540) or separate verification regimes should be developed for the nuclear weapon states and the non-nuclear weapon states respectively.
Несмотря на некоторые жалобы относительно некоторых мелких нарушений, все имеющиеся в распоряжении Совета данные свидетельствуют о том, что эта кампания была самой мирной из всех выборов, организованных, отслеживаемых и контролируемых или проверяемых Организацией Объединенных Наций, и в целом походила более на выборы в стране с устоявшейся демократией, чем на кампанию в стране, где проходит операция по поддержанию мира"10.
While there were some complaints raised regarding some minor infractions, all the evidence available to the Board suggests that the campaign was the most peaceful at any election organized, supervised and controlled, or verified by the United Nations and, in general, more resembled an election in a stable established democracy than a campaign in a country hosting a peacekeeping operation.
Знаешь, а он походит на Рода Лоусона.
You know, not a bad resemblance to Rod Lawson.
Пять точек лица вашего походят на королевскую гору.
Your face's five points resemble the king's mountain.
Вор может покрасить себя, чтобы походить на священника.
A thief could color himself to resemble a priest.
Пациент хоть чем-то походит на Дебби Харри?
Does the patient in any way resemble Debbie Harry?
И каждая из этих статуй походила на ее лицо.
And each of those statues resembled her face.
Мальчик на него совсем не походил. На мой взгляд.
The boy bore no familial resemblance, as far as I could see.
У них общая электрическая активность, походит на растущую нейросеть.
They're also sharing electrical activity in what resembles a growing neural network.
Возбудители инфекции на молекулярном уровне могут походить на белки спинного мозга.
Foreman: An infectious agent's molecular structure can resemble the spinal cord's.
ЭЛЛЕН И там никто даже отдаленно не походил на Легбу.
But neither from near nor from far there's nothing resembling to that in here.
Мы считаем, он мог изменить цвет волос, чтобы походить на Джо.
Well, we think that he may have changed the color of his hair to resemble Joe.
Первое дело у вас, во всех обстоятельствах — как бы на человека не походить!
The first thing you do in any circumstances is try not to resemble a human being! Wa-a-ait!
Бледный паренек с заостренным лицом и бесцветно-белыми волосами, Драко необычайно походил на отца.
A pale boy with a pointed face and white blond hair, Draco greatly resembled his father.
Да, он походил на отца – те же густые тяжелые брови, такие же рубленые черты…
He saw the family resemblance in the smuggler now—the father's heavy, over-hanging eyebrows and rock planes of cheeks and nose.
Хотя рента с домов, или наемная плата, в некоторых отношениях походит на земельную ренту, в одном она существенно разнится от нее.
The rent of houses, though it in some respects resembles the rent of land, is in one respect essentially different from it.
Но страны, открытые Колумбом в этом или в его последующих путешествиях, не походили на те, на поиски которых он отправился.
But the countries which Columbus discovered, either in this or in any of his subsequent voyages, had no resemblance to those which he had gone in quest of.
Не башмаки-с, ибо это хотя сколько-нибудь походило бы на порядок вещей, а чулки, чулки ее пропил-с!
Not her shoes, sir, for that would at least somehow resemble the order of things, but her stockings, I drank up her stockings, sir!
Недоставало только, чтоб он приложил при этом ладонь к щеке, а голову скривил на сторону, чтоб уж совершенно походить на бабу.
He need only have put his palm to his cheek and leaned his head to one side, to complete his resemblance to a peasant woman.
Одним словом, остров Барбадос был единственной сколько-нибудь значительной английской колонией, состояние которой в то время сколько-нибудь походило на современное.
The island of Barbadoes, in short, was the only British colony of any consequence of which the condition at that time bore any resemblance to what it is at present.
Снегг осмотрел Гойла. Лицо у того походило на иллюстрацию из домашнего пособия по ядовитым грибам. — Ступай в больничное крыло, — распорядился Снегг.
Snape examined Goyle, whose face now resembled something that would have been at home in a book on poisonous fungi. “Hospital wing, Goyle,”
Снаружи он походил как бы на раненого человека или вытерпливающего какую-нибудь сильную физическую боль: брови его были сдвинуты, губы сжаты, взгляд воспаленный.
Externally, he seemed to resemble a wounded man or a man suffering from some acute physical pain: his brows were knitted, his lips compressed, his eyes inflamed.
Маленький мальчик походил на Драко так же сильно, как Альбус походил на Гарри.
The new boy resembled Draco as much as Albus resembled Harry.
На этот цветок ты походишь больше всего.
It’s the flower you most resemble.’
Кола походил на такого комедианта.
Cola resembled such a player.
Установки походили на большие катушки.
They resembled large coils.
Она походила при этом на кокетливую лягушку.
she resembled a flirtatious frog.
Я вообще не походил на линьяри.
I did not resemble anything Linyaari.
Никто из них не походил на лорда Бодбозла;
No one resembled Lord Bodbozzle;
Она нисколько не походила на Мери.
She didn't resemble Mary at all, now.
Внешне она ничем не походила на мужчину или на женщину.
It in no way resembled man or woman.
Он походил на поток воздуха из гигантского пылесоса.
It resembled a gigantic vacuum-cleaner.
Израильские и палестинские власти просили меня, без какой-либо инициативы с моей стороны, помочь им в урегулировании этого конфликта, который начинает походить на Тридцатилетнюю и даже на Столетнюю войну.
The Israeli and Palestinian authorities have asked me, without my seeking it, to help them to settle this conflict, which is beginning to look like the Thirty Years War or even the Hundred Years War.
6.8 26 марта 1980 года в 11 часов дня его вместе с 29 другими политическими заключенными перевели в показательную тюрьму (Carcel Modelo), которая походила скорее на концентрационный лагерь и где заключенных так плохо кормили, что, по его словам, они были похожи на узников Бухенвальда.
6.8 On 26 March 1980 at 11 p.m., he was transferred, together with some 29 other political prisoners, to the Carcel Modelo, which was more like a concentration camp where the inmates had been so undernourished, he claims, that they looked like figures from Buchenwald.
Они походят на парикмахеров!
They look like barbers!
Походе на людей Кабрала.
Looks like Cabral's DCA guys.
Больше походит на катапульту.
It looks like a catapult.
Походили на сотрудников ФБР.
They looked like FBI men.
Даже походили на доктора.
You looked like a doctor.
Нельзя, чтобы это походило на кампанию.
Can't look like campaigning.
Ты походишь на гниющую тыкву!
You look like a rotting pumpkin!
Он хотел походить на меня.
- He wanted to look like me...
Хогсмид походил на рождественскую открытку.
Hogsmeade looked like a Christmas card;
Он походил на большую хищную птицу.
He looked like an overgrown bird of prey.
Зелье походило на жирную, черную, вяло кипящую грязь.
Close up, the potion looked like thick, dark mud, bubbling sluggishly.
Он походил на какое-то водное животное, по ошибке помещенное на сушу.
He looked like some water creature misplaced among those who walked the land.
Пауль посмотрел на противника. Тело Джамиса походило на иссохший скелет, обтянутый узловатыми веревками.
Paul stared across the ring at Jamis. The man's body looked like knotted whipcord on a dried skeleton.
Такое точно впечатление произвел на Раскольникова тот гость, который сидел поодаль и походил на отставного чиновника.
Such was precisely the impression made on Raskolnikov by the guest who sat apart and looked like a retired official.
В увеличенном виде она выглядела как большой, красивый, поблескивающий шарик, из-за поверхностного натяжения жидкости походивший на надувной.
And because it was magnified, it looked like a big, beautiful, glistening ball, like a balloon, because of the surface tension.
Они походили на ангелов!
They looked like angels!
Он походил на холодильник.
It looked like a refrigerator.
Она походила на мишень.
She looked like a target.
Она походила на сорняк.
She looked like a weed.
Она походила на святую.
She looked like a Saint.
А этот человек не походил на идиота.
This fellow did not look like an idiot.
Иногда он походит на Геру.
He takes after Hera sometimes.
Я хотел, чтобы он походил на своего отца.
I wanted him to take after his dad.
Надеюсь, дети будут походить на тебя, не на Шошу.
I hope to God that the children will take after you, not after Shosha.
Жаль, что она больше походит на отца, чем на вас, Лукреция.
A pity she takes after her father, rather than after you, Lucretia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test