Translation for "потомки тех" to english
Потомки тех
Translation examples
Из этого следует, что в стране нет потомков тех, кого ввозили и эксплуатировали на крупных плантациях, как это было в других странах;
Therefore, there are no descendants of those who were exported to and exploited on large-scale plantations as in other countries.
Многие из нас являются потомками тех несчастных людей, которым удалось выжить во время перевозки по <<Среднему пути>>.
Many of us are the descendants of those unfortunate people who survived the journey of the Middle Passage.
Майя-чорти являются потомками тех, кто воздвиг древний город Копан, и майя-чорти жили в этом районе вплоть до прихода испанских конкистадоров.
They are descendants of those who built the ancient city of Copán and they lived in that area at the time of arrival of the Spanish conquistadors.
Американский народ выражает свое сострадание потомкам тех индейцев, которые лишились своих жилищ и охотничьих угодий в результате наступления цивилизации.
The American people have compassion for the descendants of those Indians who were deprived of their homes and hunting grounds by the drive of civilization.
Наш священный долг, долг потомков тех, кто жил и умирал все эти 500 лет, -- воздать долг их памяти и сделать все, чтобы их страдания не были забыты.
As descendants of those who lived and died during those 500 years, it is our solemn obligation to ensure that their memories are honoured and that their suffering is never forgotten.
24. Коренное население Гибралтара было вынуждено покинуть эту территорию, тогда как нынешние жители являются потомками тех, кого расселила на ней оккупирующая держава в военных целях.
24. The original population of Gibraltar had had to leave the territory whereas the current inhabitants were descendants of those installed by the occupying Power for military purposes.
Мы считаем, что Комитету ЮНЕСКО, работающему над проектом <<Невольничий путь>>, важно понастоящему изучить эти материалы, ибо рассказы потомков тех, кто непосредственно занимался работорговлей, и даже многие повествования людей из развивающихся стран, являются частью истории государств и правительств.
We think it important that the UNESCO Committee on the Slave Route project really examine these slave narratives, because the narratives of the descendants of those who actually carried out the slave trade, and even the narratives of many from the developing countries, are really the narratives of the history of the State and of Governments.
Возможно, их можно использовать как "звездолеты поколений": прибывшие к звездам будут далекими потомками тех, кто сотни лет назад отправился в путь.
Perhaps they could be used as multigeneration ships so those arriving would be the remote descendants of those who had originally set out centuries before.
Поселенцами назывались потомки тех людей, которые остались на Земле.
The Settlers were the descendants of those who stayed behind on Earth.
Все яйцеклеточные культуры на Афоне были потомками тех, привезённых Отцами-Основателями.
Every ovarian culture on Athos was a descendant of those brought by the Founding Fathers.
Другие, догадался Джерико, являлись потомками тех, кто отказался прятаться в ковре;
others he guessed were descendants of those who'd rejected the Weave at the outset;
Возвратившись, они оказались преисполненными еще большей решимостью отомстить потомкам тех, кто когда-то изгнал их с этих земель.
They returned more determined than ever to take their revenge against the descendants of those who had driven them from Earth.
– Мы сочувствуем. Те, кто сделал нас - дальние потомки тех, кто делал подобные машины-разрушители. Возможно, они изготовили и те, что разрушили ваш мир.
We sympathize. Those who made us are distant descendants of those who made the machines that probably destroyed your world.
Битва между мятежниками Ану и верноподданными Империума окончится как битва между теми же самыми мятежниками и потомками тех, кого они предали.
It was fitting that what had started as a battle between Anu's mutineers and the loyalists of Dahak's crew should end as a battle between those same butchers and the descendants of those they had betrayed.
— И все-таки, — покачал головой Феодосий, — даже наши люди, потомки тех, кто здесь живёт уже несколько столетий, и те вряд ли согласятся лечиться у врача-робота.
'And yet, said Theodosius, 'our own people, descendants of those who have been here for ages, probably would not accept a robotic doctor.
Но они также являлись потомками тех яростных кочевников, которые вышли из Центральной Азии много столетий назад, и покорили всю Бактрию и Согдиану, и Северную Индию.
But they were also the descendants of those fierce nomads who had erupted out of central Asia, centuries before, and had conquered all of Bactria and Sogdiana and northern India.
Ведьмы – это либо особые люди, улавливающие наши запахи, люди, которым как-то удается совокупляться с нами и оставлять потомство, либо это потомки тех, кто совокуплялся с нами.
Witches—those singular humans who caught our scents, and could somehow breed with us, or were the descendants of those who had bred with us.
В наши дни по всей Мексике полно колдунов, потомков тех завоевателей, которые следуют путями толтеков, но не знают, что они делают или о чем говорят, потому что они невидящие.
To this day there are scores of sorcerers all over Mexico, descendants of those conquerors, who follow the Toltec ways but don't know what they're doing, or what they're talking about, because they're not seers."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test