Translation for "потертости" to english
Потертости
Translation examples
- с незначительными потертостями, покрывающими не более 10% площади поверхности.
Lightly scuffed, not covering more than 10 per cent of the surface area.
Его обувь... они были потертые, не отполированы.
His shoes-- I mean, they were scuffed, not polished.
Об этом свидетельствует потертость контакторов и электролитический осадок.
The connectors are scuffed and there's electrolytic deposition.
А ведь они нужны нам, чтоб оплатить экспертов по одежде. Так насколько потертой должна быть обувь?
So, what is the proper scuffing amount?
Придурок... 7300 $ консультанту, за слова, что это идеальная степень потертости.
$7,300, for a consultant to tell us that this is the perfect amount of scuffing.
Разве только потертый синий чемодан, всегда запертый.
Only a scuffed blue suitcase, which he keeps locked.
Стоявший на виду сапог был поцарапан и потерт.
The boot she could see was scuffed and well worn.
Потертая кроссовка и черная атласная туфля с блестками.
The scuffed Nike and the black sequined satin slipper.
Потертые коричневые башмаки тоже были покрыты порошком.
His scuffed brown shoes were covered with a powder also.
– Потертый кожаный кошелек с виду европейского производства.
One scuffed leather coin case Continental appearance.
Золото было потертым и зазубренным, как будто с ним плохо обращались.
The gold was scuffed and nicked in a number of places as if it had been seriously mistreated.
Сьюзен посмотрела на шлем – от частого использования он был местами потерт и поцарапан.
The helmet was nicked and scuffed from hard use.
Потертый черный кожаный рюкзак висел у нее на плече.
Over her shoulder hung a scuffed black leather handbag.
В воздухе висела, потертая, поцарапанная и красивая, «Кетти Джей».
Hanging in the air, scuffed and scratched and beautiful, was the Ketty Jay.
Вместо потертой сумочки взяла приличную.
She'd taken her decent-looking bag, as opposed to her scuffed one.
дефекты кожуры (т.е. царапины, рубцы, глубокие потертости, побитости, помятости, неглубокие потертости) не более чем 10% (1/10) от общей площади плода.
skin defects (i.e. scratches, scars, scrapes, bruises, blemishes, rubbing) not exceeding 10 per cent (1/10) of the total surface area.
- незначительные дефекты кожуры (т.е. царапины, рубцы, потертости, побитости, пятна и следы солнечных ожогов).
slight defects in the peel (i.e. scratches, scarring, scrapes, blemishes and sun spots).
Незначительные дефекты кожуры, площадь которых не превышает 10% от общей площади поверхности (т.е. царапины, рубцы, глубокие потертости, побитости, помятости и неглубокие потертости).
Slight skin defects not exceeding 10 per cent or 1/10 of the total surface area (i.e. scratches, scars, scrapes, bruises, blemishes and rubbing).
незначительные дефекты кожуры (т.е. царапины, рубцы, глубокие потертости, побитости, помятости, неглубокие потертости) размером не более 5% (1/2 от общей поверхности плода).
slight skin defects (i.e. scratches, scars, scrapes, bruises, blemishes, rubbing) not exceeding 5 per cent (1/20) of the total surface area.
дефекты кожуры (т.е. царапины, рубцы, потертости, побитости и помятости) не более чем на 8% общей площади плода.
- skin defects (i.e. scratches, scars, scrapes, bruises and blemishes) not exceeding 8 per cent of the total surface area.
незначительные дефекты кожуры (т.е. царапины, рубцы, потертости и побитости) размером не более 4% общей поверхности плода.
- slight skin defects (i.e. scratches, scars, scrapes and blemishes) not exceeding 4 per cent of the total surface area.
Шаги прошуршали по потертому коврику на лестничной площадке, потом несколько секунд тишины.
Feet scraped across the frayed carpet of the small landing, then for a few seconds there was silence.
Его беззвучные слова доносились до Палина из трещин, сетью покрывавших каменные ступени, из нитей потертых старых ковров, из пыльных складок бархатных занавесей, из сероватой зелени засохшего лишайника, свисавшего со старых стен.
It whispered to him from the cracks in the stone stairs, from the torn threads in the carpet, from the dust on the velvet curtains, from the lichen that had died years ago but had never been scraped off the wall.
Голос его снова потонул в какофонии пьяных выкриков, визгливого женского смеха и скрежета передвигаемых по полу стульев, но когда они подошли к столику, человек в потертом костюме все еще говорил, сдержанно, но отчаянно жестикулируя, тогда как Баярд, не сводя глаз с противоположного конца зала, беспрерывно пил.
His voice was drowned again in a surge of noise: drunken voices and shrill woman-laughter and scraping chairs, but as they approached the table the shabby man still talked with leashed insistent gestures while Bayard stared across the room at whatever it was he watched, lifting his glass steadily to his lips.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test