Translation for "потенциал для производства" to english
Потенциал для производства
Translation examples
480. Сохранение потенциала сельскохозяйственного производства Франции и его постоянная адаптация к растущим потребностям гарантируют продовольственную безопасность французского населения.
480. France's food security is assured by sustaining its agricultural production potential and ensuring that it adapts continually to the population's needs.
Наличие избыточных промысловых мощностей существенным образом способствовало перелову, ухудшению качества морских ресурсов, сокращению потенциала по производству продовольствия и возникновению значительных экономических убытков.
Excessive fishing capacity has contributed substantially to overfishing, the degradation of marine resources, the decline of food production potential and significant economic waste.
Согласно этому плану, некоторые продовольственные товары, которые признаны в качестве основных (т.е. рис, батат), должны подвергаться контролю и оценке с точки зрения потенциала для производства, устойчивости к болезням, персистентности и приемлемости.
This plan provides that certain foods which are recognized as staples (i.e. rice, sweet potato) should be screened and evaluated for production potential, disease resistance, persistency and acceptability.
10. В ходе осуществляемой в настоящее время сельскохозяйственной реформы особая приоритетность придается сохранению потенциала сельскохозяйственного производства и поэтому упоминаемые в сообщении планы увеличения занятых лесами земель до 30 000 га в 1998 году не были осуществлены.
10. During the current agricultural reform, higher priority is being given to maintaining the agricultural production potential, and accordingly the plans described in the communication for increasing wooded areas to 30,000 hectares in 1998 are not being implemented.
Эту головоломную задачу политики решить нелегко - она требует углубленного анализа структурных факторов, потенциала сельскохозяйственного производства и ресурсов и учреждений, необходимых для обеспечения долговременного развития сельского хозяйства с удовлетворением в то же время неотложных гуманитарных потребностей.
This is a difficult policy conundrum that is not easily addressed - it requires in-depth analysis of structural factors, agricultural productivity potential and the resources and institutions required to sustain longer-term development of agriculture while at the same time responding to urgent humanitarian needs.
Эта инициатива в настоящее время осуществляется в графствах Ямбио, Нзара, Эзо и Тамбура, где потенциал сельскохозяйственного производства высок, но такие факторы, как низкий уровень развития инфраструктуры, зачаточное состояние рынков и неэффективные методы сбора и хранения урожая, не всегда позволяют мелким фермерам реализовать излишек продукции.
The initiative is ongoing in Yambio, Nzara, Ezo and Tambura counties, where agricultural production potential is high but challenges, such as limited infrastructure, nascent markets, poor harvest management and storage practices, limit the quantities of surplus food that small-holder farmers can sell.
Неравномерное распределение населения по территории страны - за исключением городских районов, в северных и северо-западных районах страны (где наблюдается высокая рождаемость и имеется высокий потенциал сельскохозяйственного производства) плотность населения выше, чем в южных и восточных районах засушливых степей, где проживают в основном общины, занимающиеся пастбищным животноводством
Skewed spatial population distribution - with the exception of urban areas, the north and north-western provinces (which have high fertility levels and high agricultural production potentials) are more densely populated than southern and eastern dry plains which were mainly inhabited by pastoral communities
198. Наряду с этим, в связи с вопросом о воздействии политики государства на уровень жизни соответствующих общин следует подчеркнуть, что правительство Боливии в рамках своей политики укрепления престижа производства листа коки приняло <<Стратегию борьбы против наркоторговли и восстановления престижа листа коки на 2007 - 2010 годы>> эта стратегия предусматривает, с одной стороны, усиление государственных мер по снижению потенциала для производства в Боливии кокаина путем надлежащего контроля, запрещения и борьбы с потреблением наркотиков, прежде всего, путем поощрения социального контроля за производством листа коки, а с другой стороны - реорганизацию производства и контроля за сбытом этого продукта и утверждение коки как одного из элементов повседневной жизни, культуры и экономики страны.
198. As for the effect of State policies on the standard of living of these communities, the Government of Bolivia has, in the framework of reappraising and dignifying the coca leaf, introduced the 2007-2011 Strategy to Combat Drug-Trafficking and for the Revaluation of the Coca Leaf, with a view to reaffirming the political will to reduce the country's cocaine production potential using control and prohibition measures and actions to prevent drug use, as well as the reappraisal of the coca leaf and the use of social control over production, productive transformation and commercialization. This validates the role of the coca leaf in the daily life, culture and economy of the country.
capacity to produce
Развивающимся странам необходимо оказать помощь в деле создания потенциала по производству товаров, отвечающих требованиям торговли развитых стран.
Developing countries should be helped to develop the capacity to produce goods that met market requirements in developed countries.
Наша страна ввела мораторий на свой потенциал по производству и экспорту противопехотных мин в 1980 году, задолго до заключения Оттавской конвенции.
My country imposed a moratorium on its capacity to produce and export landmines in 1980, long before the conclusion of the Ottawa Convention.
Необходимы более последовательные и систематические усилия по наращиванию потенциала для производства и поставок продовольствия с научной, социальной, экономической и правовой точек зрения.
What is needed is a more sustained and systematic building of capacity for producing and supplying food, from the scientific, socio-economic and legal perspectives.
Странам требуется потенциал для производства продукции в необходимых объемах, нужного качества и по конкурентным ценам, с тем чтобы эффективно участвовать в глобальной системе торговли.
Countries needed the capacity to produce products in the right quantity, of the right quality and at a competitive price in order to effectively engage in the global trading system.
Никогда человечество не достигало такого потенциала по производству разнообразных товаров и ценностей и вместе с тем никогда не было такого количества неоправданно голодающих людей.
Never has humanity attained such a capacity to produce all kinds of goods and riches, and yet never have there been so many people unjustifiably going hungry.
Интеграция наименее развитых стран в мировую экономику и международную торговую систему повлекла бы за собой развитие экспортного потенциала для производства конкурентоспособных экспортных товаров и услуг.
Integration of least developed countries into the world economy and the international trading system would entail the development of export capacities to produce tradable goods and services on a competitive basis.
Посредством передачи технологии развивающимся странам следует оказывать помощь в создании собственного потенциала для производства непатентованных лекарств для внутреннего рынка и обеспечения широкого наличия таких лекарств и доступа к ним.
Through technology transfer, developing countries should be assisted in building their capacity to produce generic drugs for the domestic market and to ensure the wide availability and accessibility of such drugs.
Эти пункты включают в себя производство дноуглубительных работ на крупных реках в целях сдерживания наводнений, восстановление пригодных для обработки земель, в целях расселения на них перемещенного населения, а также наращивание потенциала по производству продовольственного зерна.
Those points include dredging major rivers to restrict flooding, recovering cultivable lands for settling displaced people and increasing capacity to produce more grain foods.
Стратегия режима состоит в том, чтобы игнорировать свои обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций и стремиться любым путем сохранить свой потенциал по производству самого смертоносного оружия, которое когда-либо было известно человечеству.
The regime's strategy is to ignore its United Nations Charter obligations and to seek to preserve at all costs its capacity to produce the deadliest weapons humanity has ever known.
4. призывает оказывать развивающимся странам помощь в целях укрепления их национальных служб здравоохранения, в том числе, в частности, посредством передачи технологии для создания в этих странах потенциала по производству основных и самых необходимых лекарственных препаратов;
4. Calls for assistance to developing countries to strengthen their national health services, including, inter alia, transfer of technology for building their capacity to produce basic and essential drugs;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test