Translation for "поспешность быть" to english
Поспешность быть
Translation examples
haste to be
В медленной поспешности есть определенная мудрость.
There is wisdom in making haste slowly.
Следует избегать чрезмерной поспешности.
Undue haste should be avoided.
Поспешность лишь приведет к замешательству.
Haste would only create confusion.
И тут пришлось действовать с довольно поспешно.
This is why one acted with a degree of haste.
Правительство Канады не считает, что проблема заключается в ненужной поспешности.
His Government did not believe that undue haste was the problem.
Кубе непонятно, чем вызвана эта ненужная и в некоторой степени преднамеренная поспешность.
To Cuba, this unnecessary and even pernicious haste is incomprehensible.
Мы не можем противостоять этому злу с той же решимостью, поспешностью и хитростью.
We cannot counter that evil with the same decisiveness, haste and cunning.
Нет никакой срочности в том, чтобы ставить его на голосование; поспешность была бы нежелательной и контрпродуктивной.
There was no urgency about bringing it to a vote; haste would be undesirable and counter-productive.
В нем не место неоправданной поспешности в принятии решений, которые будут носить необратимый характер.
There is no room for unjustified haste in taking decisions that will be irreversible.
На мой взгляд, важнее добиться цели, нежели просто принять поспешные меры.
In my view, this objective is more important than mere haste.
Туда властелин его поспешно стягивал войска, чтобы сокрушить западное ополчение.
and there now their Lord was gathering in haste great forces to meet the onslaught of the Captains of the West.
Выражено же опять по-судейски, то есть с слишком явным обнаружением цели и с поспешностью весьма наивною.
Again, he expresses himself legalistically—that is, revealing his purpose too plainly, and with rather naive haste.
И Гэндальф поспешно ушел, а закат догорал, и угасали огненные груды на равнине, и спускались пепельно-серые сумерки.
Then Gandalf went out in haste, and already the fire in the sky was burning out, and the smouldering hills were fading, while ash-grey evening crept over the fields.
При такой поспешности даже самые лучшие друзья князя, если б он имел таковых, должны были бы разочароваться в своих усилиях «спасти» несчастного сумасброда.
In the face of such haste as this, even the prince's best friends (if he had had any) would have felt the hopelessness of any attempt to save" the poor madman."
По первому слуху был уведомлен и даже приехал вам теперь сообщить, что Аркадий Иванович Свидригайлов, немедленно после похорон супруги, отправился поспешно в Петербург.
I was informed at the first rumor of it, and have even come now to tell you that Arkady Ivanovich Svidrigailov left in all haste for Petersburg immediately following his wife's funeral.
Они действовали поспешно и неумно.
They act in haste and foolishly.
Беспокойство порождает поспешность, — как учил нас ментор Заур, — а поспешность приводит к неосторожности.
Anxiety engendered haste, Mentor Saur always taught us, and haste breeds carelessness.
Вы действуете с непростительной поспешностью!
You are acting with intemperate haste!
Они все поспешно выбрали девушек.
All made haste to use the girls.
Похороны были организованы поспешно.
The funeral had been organized in haste.
И я женился на ней с неприличной поспешностью.
And I married her with unseemly haste.
И не испортит ее ненужной поспешностью.
He would not spoil it with undue haste.
Она никогда и ничего не делала поспешно или небрежно.
She did nothing carelessly or in haste.
«Без поспешности и без отдыха» – было его девизом.
"Nor haste nor rest," was his device.
Или не торопится упрекать меня в поспешности?
Is she not hurrying to upbraid me for my haste?
Следует избегать поспешных решений.
Hasty decisions must be avoided.
Они предостерегали против принятия поспешных решений.
They cautioned against hasty decisions.
Как представляется, албанцы были эвакуированы весьма поспешно.
The impression was that the evacuation by the Albanians was very hasty.
Поспешное применение лекарства для всех болезней может лишь осложнить болезнь.
Hasty nostrums may aggravate the illness.
Комитет предостерегает от поспешных решений по этому вопросу.
The Committee cautions against a hasty decision on this matter.
Специфика той или иной страны не позволяет делать поспешные обобщения;
Country specificity precludes hasty generalization;
Кроме того, говоря о поспешности Эфиопии в вынесении данного вопроса на рассмотрение Совета Безопасности, мы не можем не отметить и поспешности, с которой был подготовлен этот проект резолюции.
Besides referring to Ethiopia's hastiness in bringing this matter before the Security Council, we cannot fail to note the hasty manner in which this draft resolution was prepared.
Поспешные решения не пойдут на пользу Организации Объединенных Наций.
Hasty solutions would not be beneficial to the United Nations.
Делегация Кении не видит необходимости в поспешном решении этого вопроса.
There was in fact no need to reach a hasty decision on the matter.
Во всем этом я вижу слишком поспешное желание меня размарать и с вами поссорить.
In all this I see an overly hasty desire to sully me and make me quarrel with you.
— Точно так-с, и уж, разумеется, не без целей, приняв во внимание поспешность выезда и, вообще, предшествовавшие обстоятельства. — Господи!
“Just so, madam, and surely not without purpose, considering the hastiness of his departure and the preceding circumstances in general.” “Lord!
Наверняка совещание это Древень счел поспешным и торопливым – да Гэндальф и правда очень торопился, он говорил на ходу, потом уж их слышно не стало.
It must have seemed very hasty to Treebeard, for Gandalf was in a tremendous hurry, and was already talking at a great pace, before they passed out of hearing.
На вызов ответили все и подтвердили мамашины чувства. Они ушли, но в этой простодушной поспешности сказать что-нибудь ласковое и ободряющее таилось много жестокого, о чем и не спохватилась Лизавета Прокофьевна.
In response to this challenge all the others chimed in and re- echoed mamma's sentiments. And so they took their departure; but in this hasty and kindly designed visit there was hidden a fund of cruelty which Lizabetha Prokofievna never dreamed of.
Самым ужаснейшим воспоминанием его было то, как он оказался вчера «низок и гадок», не по тому одному, что был пьян, а потому, что ругал перед девушкой, пользуясь ее положением, из глупо-поспешной ревности, ее жениха, не зная не только их взаимных между собой отношений и обязательств, но даже и человека-то не зная порядочно.
His most terrible recollection was of how “base and vile” he had turned out to be, not only because he was drunk, but because, taking advantage of the girl's situation, he had abused her fiancé before her, out of stupidly hasty jealousy, not only knowing nothing of their mutual relations and commitments but not even knowing the man himself properly.
— Пошли, — сказал Рон, и они втроем двинулись в Большой зал. Но едва Гарри переступил его порог, лишь мельком успев увидеть стремительно несущиеся по потолку белые облака, как кто-то похлопал его по плечу. Обернувшись, он едва не столкнулся нос к носу со смотрителем Филчем и поспешно отступил на несколько шагов: Филч лучше выглядел издалека.
“Yeah, all right,” said Ron, and the three of them moved towards the doors to the Great Hall, but Harry had barely glimpsed the day’s ceiling of scudding white clouds when somebody tapped him on the shoulder and, turning, he found himself almost nose-to-nose with Filch the caretaker. He took several hasty steps backwards; Filch was best viewed at a distance.
На такой вопрос нельзя отвечать поспешно.
It was not a question for a hasty answer.
Он был слишком поспешным.
It had been too hasty.
Я поспешно ретировался.
I beat a hasty retreat.
"Это не было поспешным," сказала я.
"This wasn't hasty," I said.
Отступление было поспешным, не соответствующим плану.
Their retreat was hasty and unplanned.
— Слишком поспешное предположение.
"That's too hasty an assumption.
Чем поспешные и непродуманные суждения!
Than a hasty and incautious conclusion!
Пожалуйста, — поспешно добавила я.
I added a hasty "Please."
Не то, чтобы твой уход был поспешным.
Not that your going shall be hasty.
Освободившись, они начали поспешный спуск.
Free, they began a hasty descent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test