Translation for "послушали" to english
Послушали
Translation examples
Послушайте внимательно:
Listen carefully:
Послушаем, что он хотел нам сказать.
Let us listen to what he has to say.
Послушайте: а надо ли нам, чтобы в мире было так много полярностей?
Listen: should we have a world of so many polarities?
Мы настоятельно призываем МВФ послушать их и хотя бы раз сказать правду.
We urge the IMF to listen to them, and, for once, to be clean.
Я прошу каждого из присутствующих здесь членов Ассамблеи послушать его.
I ask each Member present here to listen to him.
Теперь давайте очень внимательно послушаем двух последних наших ораторов -- конечно, не менее внимательно, чем мы слушали всех остальных.
Let us now listen very carefully to our two last speakers -- as carefully, of course, as we have listened to others.
Послушаем, что сказал каждый из них о степени своего участия в заговоре с целью убийства.
Let us listen from each one of them about the extent of their involvement in the attempted assassination plot.
Эти хижины являются также местом, где можно послушать радиопрограммы с обсуждением планов и стратегий правительства.
These huts are also venues to listen to radio programs discussing government plans and polices.
Но я сказал: "Г-н Генеральный секретарь, я предпочел бы послушать Вас, а затем проинформировать всех остальных".
I said, "No, Mr. Secretary-General, I would prefer to listen to you, and then I will inform the others."
Послушайте, что сказал анатолийский исламский мистик Маулана Джалал ад-дин Руми в XIII веке:
Listen to Mevlana Jalaluddin al-Rumi, the Anatolian Islamic mystic, who said in the thirteenth century:
Тебя послушай только!
Just LISTEN at the man!
— Нет… послушай, я не хотел…
“No—listen, I didn’t mean—”
— Послушай, послушай, послушай, ведь это серьезно, ведь это… Что ж это после этого, черт! — сбился окончательно Разумихин, холодея от ужаса. — Что ты им расскажешь?
Listen, listen, listen, but this is serious, it's...ah, the devil, I don't know what it is!” Razumikhin became utterly muddled and went cold with terror. “What are you going to tell them?
— Послушайте! — повторил Гарри. — Нет, Гарри, это ты нас послушай, — отозвалась Гермиона. — Мы идем с тобой.
Listen!” said Harry again. “No, Harry, you listen,” said Hermione. “We’re coming with you.
Послушаем, пожалуйста, как он выведет!
Let's listen, please, to how he deduces it!”
Гарри заспешил к ним, чтобы послушать.
Harry hurried to catch up with them, to listen in.
– Послушай, – сказал он. – Ведь ты хотела, чтобы Преподобная Мать узнала о моих снах? Так вот послушай теперь сама, вместо нее.
"Listen to me," he said. "You wanted the Reverend Mother to hear about my dreams: You listen in her place now.
— Послушайте, вы человек образованный, литературный, а?
Listen, you're an educated man, a literary man, eh?”
– Послушайте, как вы намерены жить здесь?
Listen to me! You are going to live here, are you not?
— Перестань, Нарцисса. Выпей. Послушай меня.
“Narcissa, that’s enough. Drink this. Listen to me.”
— Послушай меня, — сказала она. — Послушай.
Listen,’ she said. ‘Listen.
Нет, вы послушайте, не перебивайте. Послушайте меня.
No, listen, don’t interrupt, listen to me.
- Послушай, Гарлет, и послушай внимательно!
Listen, Garlet, and listen carefully!
— Надеюсь, он вас послушался. — Послушался!
“I hope he listened to you.” “Listened!
— Послушай, Хэммонд, я… — Нет, это ты послушай!..
Listen, Hammond, I’m—” “No, you listen.
— Послушай меня, дурень, и послушай хорошенько.
Listen to me, fool, and listen well.
— Послушай меня, барышня, и хорошенько послушай.
Listen to me, young lady, and listen hard.
Придвиньтесь поближе, чтобы послушать историю про Толстого Нила.
Gather close that you might hearken the story of Fat Neil.
Послушай меня, Мерапи.
Hearken to me, Merapi.
Он обязательно меня послушается.
He will hearken to me.
Что ж, послушай меня внимательно.
Well, hearken to me.
Послушай, я больше уже не керхеб.
Hearken, I am no more Kherheb.
Но кого послушают безумные, о, кого они послушают? — И подняв свою большую голову, он посмотрел прямо на принца.
But to whom will the mad hearken, oh! to whom will they hearken?" and lifting his great head, he looked straight at the Prince.
Послушай, теперь они выкрикивают твое имя.
Hearken, now they are shouting out your name.
— Любовь делает вас умнее, Олаф, но послушайте меня.
      "Love makes you clever, Olaf. But hearken.
Иаков поднял руку: — Послушай меня, Наследник.
Yakow lifted a hand. "Pray hearken, Firstling.
— Пока жив, не позволю, — ответил я. — Послушайте, друзья.
      "Not while I live," I answered. "Hearken, friends.
Теперь послушай, Красный Ястреб, сын моего сына.
Now, hearken thou, O Red Hawk, O son of my own son.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test