Translation for "после нахождения" to english
После нахождения
Translation examples
После нахождения руки округ был вынужден осушить озеро. Было найдено тридцать две клюшки для гольфа и семь пушечных ядер.
After finding the arm, the county was forced to drain the lake and discovered over 32 golf clubs and seven cannonballs.
После нахождения в заключении в штабе ПОЛВИЛ в течение пяти месяцев он был освобожден из-под стражи.
After being held at POLWIL for five months he was released.
Кроме того, государство-участник считает существенным то обстоятельство, что заявитель приехал в Коломбо, а затем в аэропорт с разрешения властей после нахождения под стражей в октябре 2000 года и двойной проверки во время этой поездки без всяких препятствий со стороны властей.
In addition, the State party finds it significant that the petitioner travelled to Colombo and then to the airport with the permission of the authorities after being held in detention in October 2000 and being checked twice during this trip without any difficulties from the authorities.
64. Специальный докладчик признает, что могут также иметься веские основания гуманитарного характера для расселения лиц, которые после нахождения под стражей по причинам, связанным с борьбой с терроризмом, не были выявлены как имеющие законное право на получение статуса беженца или международной защиты в другой форме.
64. The Special Rapporteur acknowledges that there may be valid humanitarian reasons for also resettling persons who after being detained for terrorism-related reasons are not determined to be entitled to refugee status or other form of international protection as a matter of right.
Автор утверждала, что 18 мая 2011 года Региональный суд по трудовым спорам Флорианополиса отклонил ее жалобу на том основании, что она не доказала, что ее перевод во Флорианополис был произведен против ее воли; что такой перевод был совершен без какого-либо предубеждения по отношению к ней; что она согласилась выполнять внутреннюю политику Банка; что тот факт, что она не смогла вернуться на бывшую должность после нахождения в отпуске свыше трех месяцев, не являлся наказанием, поскольку Банк имеет право изменять функциональные обязанности служащих в соответствии со своими потребностями; что политика Банка не носила дискриминационного характера, так как она в равной мере применялась ко всем сотрудникам; и что автор не может претендовать на льготы в связи со стажем работы, поскольку они предоставляются только тем служащим, которые проработали кассиром в течение 10 лет, а автор не проработала этот срок.
The author argues that, on 18 May 2011, the Regional Labour Court in Florianópolis denied the author's complaint on the grounds that she had not proved that her transfer to Florianópolis had been carried out against her will; that the transfer had not prejudiced her; that she had agreed to be bound by the bank's internal policy; that the fact that she had not been able to return to the same position after being on leave for more than three months was not a punishment, since the bank was authorized to modify its employees' assignments according to requirements; that the policy was not discriminatory since it was applied to all in the same manner; and that the author could not benefit from seniority bonuses since they were available only to employees who had worked as tellers for 10 years, which was not the case of the author.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test