Translation for "порой противоречивыми" to english
Порой противоречивыми
Translation examples
Сложный характер различных аспектов такого режима контроля требует надлежащего равновесия между порой противоречивыми требованиями: интрузивность и защита конфиденциальной информации - один из наглядных примеров.
The complex nature of different aspects of such a verification regime calls for a proper balance between sometimes conflicting requirements: intrusiveness and the protection of confidential information being just one obvious example.
Для этих стран, связанных с множеством доноров с их различными и порой противоречивыми требованиями относительно процедур финансирования и отчетности, получение помощи в целях развития зачастую становится более затруднительным, чем она того стоит.
For these countries, dealing with a myriad of donors, each with different and sometimes conflicting funding and reporting requirements, can often make getting development assistance more trouble than it is worth.
4. Публикуя новые указы или применяя существующие законы, руководство страны прилагало все усилия для того, чтобы подчинить достаточно сложные и порой противоречивые интересы отдельных лиц интересам большей части общества.
4. In the promulgation of new decrees or the implementation of existing laws, every effort has been made to balance such delicate but sometimes conflicting interests of individuals with those of the larger societal ones.
Они служат еще одним свидетельством целесообразности увязки аналитических исследований с проектами оперативной деятельности, в рамках которой ЮНКТАД может играть роль связующего звена или нейтрального форума в интересах согласования порой противоречивых интересов частного сектора, НПО и правительств.
They served as further evidence of the value of linking analytical research with operational projects where UNCTAD could play the role of a matchmaker or neutral forum to help reconcile sometimes conflicting interests between the private sector, NGOs and Governments.
55. Сопредельные государства, расположенные в пределах бассейна одного водного объекта, обладают своими специфическими, порой противоречивыми интересами в сфере использования водных ресурсов, могут иметь значительные различия в административных, экономических и нормативно-правовых механизмах управления водными ресурсами.
55. Riparian countries located within the same water basin have their own specific, sometimes conflicting, interests in the field of water resources use, and can have considerable differences concerning administrative, economic and regulatory/legal mechanisms of water management.
43. Гн Рэшкоу (Соединенные Штаты Америки) говорит, что система скидок и надбавок, применяемая для построения шкалы взносов в регулярный бюджет в целях распределения расходов на операции по поддержанию мира, -- это тщательно выработанная договоренность, призванная удовлетворить самым разным и порой противоречивым интересам.
43. Mr. Rashkow (United States of America) said that the framework of discounts and premiums that was applied to the regular budget scale of assessments in order to apportion the expenses of peacekeeping operations was a carefully crafted agreement that sought to accommodate a variety of sometimes conflicting interests.
Например, отсутствие четкого процесса взаимосвязи между сотрудниками категории специалистов и административным персоналом в отношении срочных работ порой приводит к определенным потерям эффективности; УСВН наблюдало это в ходе нескольких заседаний, когда многочисленные сотрудники категории специалистов давали одновременные и порой противоречивые указания административным сотрудникам, занимающимся пересмотром кратких процедурных инструкций.
For example, lack of a clear process of communication between Professional staff and administrative staff on time-sensitive outputs occasionally results in some inefficiencies; OIOS observed this during several meetings, when a number of Professional staff members gave concurrent and sometimes conflicting instructions to administrative staff revising procedural briefs.
Несмотря на отсутствие четкой карты или плана, возможно, тем не менее, воссоздать первоначальный вид парка с некоторыми деталями по множеству ранних, порой противоречивых рассказов очевидцев.
Despite the absence of a definitive map or plan, it is nevertheless possible to reconstruct the early form of the park in some detail from the many reports, sometimes conflicting, of early witnesses.
107. Цели, которых стремились достичь различные субъекты в ходе Международного года языков, были разнообразными и порой противоречивыми.
107. The goals pursued by the different actors of the International Year of Languages were diverse and sometimes contradictory.
Нам все еще предстоят сложные переговоры -- переговоры, которые должны характеризоваться стремлением удовлетворить порой противоречивые чаяния.
Difficult negotiations still lie ahead of us -- negotiations that must seek to meet expectations that are sometimes contradictory.
Странам давались разные и порой противоречивые рекомендации относительно путей эффективного и действенного создания их технической инфраструктуры обеспечения качества.
Countries were receiving different and sometimes contradictory advice on how to set up their technical quality infrastructure effectively and efficiently.
Если наряду с международными конвенциями существуют многочисленные соглашения на двустороннем, трехстороннем и субрегиональном уровнях, то это может привести и приводит к возникновению в некоторых странах дублирующих и порой противоречивых обязательств.
Multiple agreements at a bilateral, trilateral and subregional level, along with international conventions, can result and are resulting in some countries having overlapping and sometimes contradictory obligations.
51. Что касается роли женщин в процессе развития, то Мировой обзор (A/54/227) показывает, что глобализация оказывает неоднозначное и порой противоречивое влияние в плане обеспечения равенства полов.
51. The World Survey on the Role of Women in Development (A/54/227) demonstrated that globalization had had ambiguous and sometimes contradictory effects on gender equality.
После напряженных обсуждений и значительных проволочек, порожденных процедурными уловками и порой противоречивыми ответами сирийских властей, было определено место для проведения опроса пяти сирийских должностных лиц.
After arduous discussions and considerable delay due to procedural manoeuvring and sometimes contradictory feedback from the Syrian authorities, a location was determined for the questioning of five Syrian officials.
e) упорядочить нечеткие и порой противоречивые положения относительно того, с какого момента задержанный имеет право на помощь адвоката, и обеспечить, чтобы это право могло осуществляться с момента ареста;
(e) Clarify and reconcile the sometimes contradictory provisions pertaining to the time at which a detained person has the right to a defence counsel and to ensure that this right is exercised from the moment of arrest;
Поэтому мы призываем Комитет найти решение, с тем чтобы сбалансировать сложные и порой противоречивые требования к Группе со стороны Комитета, Генеральной Ассамблеи и Секретариата в отношении объема, формата, содержания и сроков подготовки доклада.
We therefore recommend that the Committee seek a solution to balance the complex and sometimes contradictory demands on the Group by the Committee, the General Assembly and the Secretariat with respect to report length, format, content and schedule.
В этом плане Шри-Ланка убеждена, что под вашим председательством тут будет привнесен свежий дух, новая перспектива, и вы окажетесь в состоянии синтезировать разные, порой противоречивые мнения, которые озвучиваются на этом форуме, и в частности в отношении программы работы.
As such, Sri Lanka is convinced that under your presidency, a fresh spirit, a new perspective, will be brought to bear, and you will be able to synthesize the different, sometimes contradictory views that have been aired in this forum, particularly with relation to the programme of work.
Трудности совмещения разнообразных и порой противоречивых требований к судам речного и морского плавания вызвали необходимость проведения широкого круга исследований по толкаемым составам <<река - море>> плавания как в области гидромеханики и гидродинамики, так и в области строительной механики.
Difficulties in combiing different and sometimes contradictory requirements for river-going and sea-going vessels have led to advanced investigations of pushed convoys or river-sea navigation in different aspects - fluid mechanics, fluid dynamics as well as construction mechanics.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test