Translation for "порезанный палец" to english
Порезанный палец
Translation examples
Гарри замер, его порезанный палец снова скользнул по неровному краю осколка.
Harry froze, his cut finger slipping on the jagged edge of the mirror again.
Почистил картошку, нарубил капусту, порезал палец, смыл кровь с капусты.
Peeled potatoes, chopped up cabbage, cut finger, rinsed blood off cabbage.
Микам усадил рекаро к себе на колени и чистой тряпицей обмотал его порезанный палец.
Micum lifted the rhekaro into his lap and wrapped a clean bit of rag around its cut finger.
Заметив краем глаза, как Малыш Билли сосет порезанный палец, Коэн усмехнулся. — Стало быть, зубы, да? — спросил он. — Один и тот же ответ? Всегда?
Cohen grinned at Boy Willie, who was sucking a cut finger. "Teeth," he said. "Huh . the answer is always 'teeth', is it?"
Он, как мог, стер с ладоней штукатурку и известку, вытер порезанный палец, который слегка кровоточил, тканью, заткнутой за пояс.
He cleaned his hands of plaster and lime as best he could, wiped at a cut finger-bleeding slightly-with the cloth tucked in his belt.
Прошло уже сорок два дня космического полета, прежде чем у Дона нашлась причина снова попасть в носовую часть лайнера. Он порезал палец и был направлен на перевязку в корабельный госпиталь.
The ship was forty-two days out before Don again had any reason to go forward—to get a cut finger dressed in sick bay.
Даже если речь идет о чем-нибудь совсем простом, вроде повязки на порезанный палец, ему все равно удается сделать это лучше других. — Он вновь наполнил свой бокал. — Подозреваю, что родители Генри расстроены его решением целиком посвятить себя изучению античности.
Even if it's something as simple as bandaging a cut finger he manages to do a better job of it.' He poured himself another glass of wine. 'I gather that his parents are disappointed that he's decided to concentrate so exclusively on the classics.
Когда они впервые увидели его, он уставился на тело под покрывалом, проводя рукавом по лбу с не столько испуганным, сколько озадаченным и взволнованным видом, как будто смотрел на ребенка, порезавшего палец. У него были куполообразный череп с короткой седой щетиной, мягкие светло-голубые глаза, окруженные морщинками, тяжелый подбородок, нерешительный рот и сморщенная шея. Он пришел в полосатой пижаме;
When they first saw him he was staring down at the body under the couch-cover, rubbing one sleeve across his forehead with an expression less of horror than of concern and perplexity; as though he were looking at a child’s cut finger. He had a domed skull, with a close stubble of that hair which looks blond even when it is grey; a pair of mild light-blue eyes puckered in wrinkles; a heavy jaw, an indecisive mouth, and a wrinkled neck.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test