Translation for "попустит быть" to english
Попустит быть
Translation examples
Давайте не будем растрачивать попусту свои научные достижения политически неправильным поведением.
Let us not waste our scientific achievements by our political misconduct.
Если это невозможно, а представляется, что это именно так, давайте, не тратя времени попусту, определим, что же можно реально сделать для проведения перестройки и реформы Совета Безопасности.
If there is not, which clearly appears to be the case, then let us identify, without wasting any more time, what really is doable in the way of Security Council restructuring and reform.
Бог этого не попустит! — вырвалось наконец из стесненной груди у Сони.
God won't let it happen!” burst at last from Sonya's straining breast.
— Давай не будем попусту тратить время.
"Let's not waste it.
Только не будем терять времени попусту!
However, let us not waste an instant.
Не будем больше попусту терять время.
Let’s not waste more of our time.
Я не могла допустить, чтобы он попусту надеялся.
I couldn't let him get the wrong idea.
Нельзя допускать, чтобы мальчик тратил силы попусту.
Couldn't let the boy waste his strength.
Господа, давайте не будем тратить время попусту.
Gentlemen, let us not waste time in idle discussion.
Сейчас хлебнем горяченького, потолкуем о том, о сем, оно и попустит.
Now, with a hot bread, we’ll talk about this and that, it will let it go.
— Давайте не будем попусту препираться, — сказала Антея. — А то все солнце упустим.
'Don't let's waste the sunshine,' said Anthea;
– Да никто о них ничего не знает, сынок! Пусть попусту не болтают.
"Neither does anyone else, son—don't let them fool you.
Да Господь не попустил.
But the Lord suffered it not.
Так ей и надо — раз уж он столько от нее вытерпел, пусть теперь немного помучается попусту, вреда не будет.
It was right that she, who had put him through so much, should endure a little spell of harmless suffering.
Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести».
There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able;
Страдания бедняков ей казались естественными и неизбежными, как лондонский туман, и, по ее разумению, волноваться из-за того и другого одинаково бессмысленно — только попусту себя растравлять.
The sufferings of the poor seemed to her as natural and as inevitable as the London fog, and to her way of thinking it was just as much a waste of honest emotion to get worked up about the one as about the other.
Боялась прийти и услышать, что ее страхи обоснованны. Или другая крайность, те, что приходят попусту отнимать у меня время – у него, видите ли, ужасно раздуло мизинец, болит нестерпимо, и он решил, что это как минимум рак, хотя на самом деле обыкновенные цыпки, ознобыши!
She’s suffering agony, and borne it without a word, just because she was too scared to come and find out that what she feared might be true. At the other end of the scale are the people who come and waste my time because they’ve got a dangerous swelling causing them agony on their little finger which they think may be cancer and which turns out to be a common or garden chilblain!
Чаще всего усилия были напрасны, энергия тратилась попусту, Фрэнсис изнуряла себя этой тяжелой и нудной работой, но добросовестность ее редко вознаграждалась послушанием учениц, поскольку те прекрасно понимали, что могут одолеть наставницу: сопротивляясь мучительным для нее усилиям как-то уговорить, убедить, сдержать их, вынуждая ее прибегать к крайним мерам, они причиняли ей непомерные страдания.
Frances toiled for and with her pupils like a drudge, but it was long ere her conscientious exertions were rewarded by anything like docility on their part, because they saw that they had power over her, inasmuch as by resisting her painful attempts to convince, persuade, control--by forcing her to the employment of coercive measures--they could inflict upon her exquisite suffering.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test