Translation for "попурри" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
очередное попурри Барбры Стрейзанд?
Another Barbra Streisand medley?
Какое замечательное травяное попурри.
What a gorgeous herbaceous medley.
Мы сделаем попурри "Путешествия "
We are doing a Journey medley.
Кто подготавливает попурри?
So who's doing the arrangements for the medley?
Спой мне изотерическое бродвейское попурри.
Sing me an esoteric Broadway medley.
Сегодня у нас попурри из киви.
We have kiwi medley today.
попурри из классических рождественских песен.
With a medley of classic Christmas songs.
Это должно типа попурри.
It's supposed to be kind of a medley thing.
Начнем вечер с попурри.
Let's start tonight's show with a medley of your favorites.
Только для тебя, мама, я делаю такое попурри.
Just because you sing a medley .
Он согласился: двадцатку за попурри из Чампа Динина.
He agreed: twenty dollars for a Champ Dineen medley.
Органист и пианист наигрывали попурри из рождественских мелодий.
The organist and pianist were playing a Christmas medley.
Одна мелодия сменяла другую в оживленном попурри.
One dance tune led into another, in a spirited medley.
– Мы сейчас слышим, Фей, попурри из Гилберта и Салливана на долгоиграющей пластинке.
"What we're hearing, Fay, is a Gilbert-and-Sullivan medley on a long-playing record.
Оркестранты в летних смокингах заиграли попурри из любимых песенок Лужка.
The band, wearing summer tuxedos, struck up a medley of Meadows favorites.
– Доктор Фортескью слушает по второму разу попурри из Гилберта и Салливана.
Dr. Fortescue is having his second go at a Gilbert-and-Sullivan medley.
– Бур, может, ты нам сбацаешь попурри из «Сердец и цветов» и «Вперед, воинство Христово»?
"Beau, will you play us a medley of 'Hearts and Flowers' and 'Onward Christian Soldiers'?
Это было сложное попурри с элементами фольклора, классической музыки с планеты Земля.
It was an intricate medley, highly varied, with segments of popular, folk and classical music from Planet Earth.
— Вот смотри, — начал он, — это звуковая дорожка с симфонией Бетховена, а здесь — одно из популярных попурри Гершвина.
“See, here’s a sound-track of a Beethoven symphony and there’s one of a Gershwin medley.
Это попурри, гений.
That's potpourri, genius.
Я никогда не пою попурри!
I never sing potpourris!
Ты просишь попурри, "Gloria", "Land"...
You want a potpourri " Gloria ", " Land" ...
Он обедает с лавандой и попурри!
He lunches on lavender and potpourri!
Если серьезно - это попурри из нацисткой ерунды.
Seriously, his thesis is a potpourri of Nazi crap.
Спасибо тебе, Джереми, за твое попурри из фокусов в такой час.
Thank you, Jeremiah, for your potpourri of prestidigitations for the past hour.
Если возможно, мы бы с радостью послушали попурри из ваших старых хитов.
If possible, we'd love to hear a potpourri of your old hits.
Я Бри, а это мой муж Рекс... и я принесла вам домашнее попурри.
And this is my husband Rex. And I brought you some homemade potpourri.
Ты не можешь сказать мне, что держишь попурри в ящике для нижнего белья.
You cannot possibly tell me that you keep potpourri in your underwear drawer.
Талмуд — книга замечательная, великая, огромное попурри из всего на свете: тривиальные вопросы и сложные ответы на них — скажем, проблема учителей и обучения, — а следом опять нечто незамысловатое, и так далее.
The Talmud is a wonderful book, a great, big potpourri of things: trivial questions, and difficult questions—for example, problems of teachers, and how to teach—and then some trivia again, and so on.
дзи-ип! – стоматологическую клинику, мелочную лавку, «Дворец Попурри».
went the dentist, the dime store, the Potpourri Palace.
Итак, Англия, похоже, представляет типичное для нее попурри из народов и культур, только темпы ее развития тут несколько ускорены.
   So England would have had its familiar potpourri of peoples and cultures, but with the pace possibly accelerated.
Банкет продолжался, а в это время Флорест подготавливал сцену Орфея для своей фантасмагории. Попурри из мимических сценок, скетчи, балет и, наконец, сам спектакль.
The banquet proceeded, while on the Orpheum stage Floreste presented his Phantasmagoria: a potpourri of pantomime, frivolity, ballet and sheer spectacle, controlled by a loose weft of ideas.
Уже тогда, совсем еще ребенок, я не в силах был уйти из павильона, где одетые в изящную форму оркестранты под управлением маленького капельмейстера с цыганским лицом исполняли всевозможные попурри и отрывки из опер.
even as a child I could not tear myself away from the pretty pavilion where a becomingly uniformed band played selections and potpourris under the direction of a leader who looked like a gypsy.
Здания, должно быть, стояли уже целый век – кирпичи истерлись, как старый ластик, блоки осыпались до серого дерева, но теперь здесь размещались видеомагазин «Бурные аплодисменты», «Парикмахерская Триции» и «Дворец Попурри».
Buildings that must have been standing for a century-the bricks worn down like old pencil erasers, the clapboards gently rubbed to gray wood-now held the Wild Applause Video Shop, Tricia’s House of Hair, and a Potpourri Palace.
Именно из этого попурри непроходимой глупости, которая позднее приобрела легкий привкус злобы, и родилась поддержка Британией африканской военной хунты и ее военной политики, а также соучастие Британии в самом кровавом эпизоде в истории Содружества.
It was out of this potpourri of crassness, which later became tinged with hints of viciousness, that Britain's support for an African military junta and for the latter's war policy, and for Britain's complicity in the bloodiest episode in Commonwealth history, was born.
Приближаясь к изысканно украшенной, просторной крыше здания оперного театра, он громко напевал попурри из арий, по мере возможности вставляя в несвязный текст итальянские слова, которые вспоминал даже без модулятора настроения, без «Пенфилда», который всегда старался держать под рукой.
As he descended toward the ornate, expansive roof of the opera house he loudly sang a potpourri of arias, with pseudo-Italian words made up on the spot by himself; even without the Penfield mood organ at hand his spirits brightened into optimism.
Он помнил, как когда-то много лет назад жил в хижине в плавнях, вокруг цвели дикие цветы, которые его мать пыталась приручить и выращивать в пластмассовых горшочках. Он помнил запахи попурри[8] и специй, краски разноцветных тряпок и полированного дерева – все эти воспоминания он принес с собой, добавив к ним пристрастие Макса к изяществу и элегантности.
He’d taken long-ago memories of a cabin in the bayou, and flowers that had run wild, blossoms his mother had tamed in plastic pots, the smells of potpourri and spice, of colored cloths and polished woods, and had mixed them together with Max’s need for elegance.
Да, похоже на какой то ДНК попурри.
Yeah, like some kind of DNA bouillabaisse.
В некоторых частях мира, что членов экипажа... Это ингредиент в попурри.
In some parts of the world that crew member... is an ingredient in bouillabaisse.
noun
— В таком случае вам будет предложено то, что называется «прогулкой вдоль берега», — заметил Фадер, — Дополнительно предлагаются выставки, пантомимы, фарсы и всевозможные попурри, цены в зависимости от того, что вы выберете.
“That buys what is known as a coastwise trip,” said Fader. “In addition, for those who are so inclined, there is a selection of exhibitions, pantomimes, farces and pastiches, priced at various rates.
noun
Вот почему Торо не послал меня к Попурри – я на него работал.
“It’s why Toro didn’t send me to Motley’s-I used to work for him.
В другой раз он один пошел в Костяной город, где под сенью огромной, пострадавшей от времени грудной клетки со всеми предосторожностями купил у визиря господина Попурри солидную партию шазбы.
Once he went alone to Bonetown, and in the sight of the huge age-cracked chest-cage he made a careful deal with Mr. Motley’s vizier, buying a bulk quantity of shazbah.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test