Translation for "пообещал быть" to english
Similar context phrases
Translation examples
Он пообещал, что в будущем будет предпринято еще больше усилий.
It promised that more efforts will be made in the future.
Нтибатурана пообещал перераспределить земельные участки.
Ntibaturana promised to redistribute the land.
Никакого оружия найдено не было, но полицейские пообещали вернуться.
No gun was found, but the officers promised to return.
Он пообещал принять меры по исправлению сложившейся ситуации.
He promised to take measures to remedy the situation.
Он пообещал направить Специальному докладчику подробный ответ.
He promised to send a detailed reply to the Special Rapporteur.
ИБЕСР официально пообещал вернуть неизрасходованный остаток.
IBESR formally responded by promising to refund the unspent amount.
Президент Изетбегович также пообещал изучить предлагаемые варианты.
President Izetbegovic also promised to study the proposed modalities.
Увидев это, Сарманов пообещал выплатить свой долг;
Having witnessed this, Sarmanov promised to pay his debts.
Помнится, 4 года назад мы пообещали быть сестрой и братом.
I remember, that we promised to be sister and brother 4 years ago
Если пообещаете быть верным престолу, я могу вас простить.
If you promise to be loyal to the crown, I'll be able to forgive you.
Если я пообещаю быть как тётя Эффи, можно мне с вами?
If I promise to be like Aunt Effie, can I tag along?
Что ж, сегодня прощаю, но пообещай быть завтра вечером на выступлении.
Yeah, well, that's all right for tonight, but you got to promise to be there tomorrow night.
Да, предупредил, и все же я вышла за тебя, а ты пообещал быть преданным.
Yes, you did, and I married you anyway, and you promised to be loyal.
Она слегка удивилась, но пообещала известить остальных.
She looked slightly taken aback but promised to tell the others.
– Можешь быть спокоен, никто его пальцем не коснется, – пообещал он.
‘No man will touch them, I promise you,’ he said.
— Он не ваше приказание исполнял, он пообещал моей матери…
“He hasn’t been doing your orders, he promised my mother—”
– Кому-то придется за это дорого заплатить, – пообещал герцог. – Можете быть уверены.
"Someone is going to pay for this," the Duke said. "I promise you that."
Волан-де-Морт пообещал ему в обмен на службу любое количество жертв.
Voldemort has promised him prey in return for his services.
Потрудиться я пообещал, однако по-прежнему считал, что научить меня рисовать Джерри не сможет.
I promised to work, but still bet that he couldn’t teach me to draw.
Он пообещал, что утром потихоньку сбегает к негритянским хижинам и бросит луковицу ему в кофейник.
He promised he would go to the nigger cabins and drop one, private, in Jim's coffee-pot, in the morning.
Крэбб блаженно улыбался, как маленький ребенок, которому пообещали мешок конфет. — Мы остались тут, Поттер.
Crabbe was speaking like a small child promised a large bag of sweets. “We ’ung back, Potter.
Пообещайте, что не позволите жизни прекратиться. Мы пообещали.
Promise me that you’ll never let it die.” We promised.
Когда она пообещала ждать, а он пообещал вернуться.
When she had promised to wait and he had promised to come back.
— Лейси, — прохрипела Алекс, — ты должна пообещать… — Что пообещать?
“Lacy,” Alex gasped, “you have to promise…” “Promise what?”
— Только пообещай, что в следующий раз ты будешь танцевать его только для меня. И я пообещала.
“If you promise me that next time, you’ll do it just for me.” I promised.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test