Translation examples
verb
Как утверждается, полиции помогали друзья и родственники гна и гжи Пирнозаровых.
The police are said to have been assisted by friends and relatives of Mr. and Mrs. Pirnozarov.
Г-ну Кимптону будет помогать г-н Рето Волленман из Швейцарии как товарищ Координатора.
Mr. Kimpton would be assisted by Mr. Reto Wollenmann of Switzerland, as Friend of the Coordinator.
Нигерия всецело поддерживает инициативу шестерки председателей назначить товарищей, дабы помогать им в их усилиях.
Nigeria wholeheartedly supports the initiative of the P6 to appoint Friends to help them in their endeavours.
Мы также приветствуем товарищей председателей, которые будут помогать шестерке председателей в рамках неофициальных консультаций.
We also welcome the Friends of the Presidents, who will assist the P6 in informal consultations.
Некоторые друзья хотели им помочь добраться до автомашины скорой помощи, но были обстреляны; один из помогавших был убит.
On the way to an ambulance some friends offered assistance, and they were shot; one of them was killed.
Кроме того, спорт помогает находить новых друзей и интегрировать иммигрантов в стабильные социальные условия.
Moreover, sport creates opportunities for making friends and for integrating persons with an immigrant background into a stable social environment.
От имени шести председателей вы назначили товарищей председателей на 2006 год, чтобы помогать председателям в исполнении ими своих обязанностей.
On behalf of the P6, you appointed Friends of the Presidents for 2006 to assist the Presidents in the discharge of their responsibilities.
Напротив, мальчиков, как правило, показывают играющими с друзьями или помогающими отцу или деду в изготовлении поделок или в другой работе.
Boys, on the other hand, are often shown playing with their friends or helping their father or grandfather with handicrafts or other activities.
Неоспорим тот факт, что, в конечном итоге, мы можем помогать нашим африканским друзьям до определенных пределов.
It is a fact that, at the end of the day, there is only so much that all of us can do to help our African friends.
Помогает или нет?
Friend or foe?
Помогайте своим друзьям.
Help your friends.
Друзьям надо помогать.
Help them, they're friends.
Просто помогаю другу.
Just helping a friend.
Помогал друг семьи.
A family friend helped out.
- Закончила помогать другу?
No. Finish helping that friend?
— Сколько раз я говорил Дамблдору, что это вы помогаете старому другу Блэку проникать в замок. И вот оно, доказательство.
“I’ve told the headmaster again and again that you’re helping your old friend Black into the castle, Lupin, and here’s the proof.
Если кто-то тревожит вас россказнями о возродившихся Темных волшебниках, я хотела бы об этом услышать. Я здесь для того, чтобы помогать вам. Я ваш друг.
If someone is alarming you with fibs about reborn Dark wizards, I would like to hear about it. I am here to help. I am your friend.
Радагаст тоже могущественный маг, исконный повелитель растений и животных (особенно ревностно служат ему птицы), но Саруман исстари следит за Врагом, он хорошо изучил все его повадки и часто помогал нам справиться с ним. Мы легко выбили Врага из Дул-Гулдура благодаря мудрым советам Сарумана;
and he has much lore of herbs and beasts, and birds are especially his friends. But Saruman has long studied the arts of the Enemy himself, and thus we have often been able to forestall him. It was by the devices of Saruman that we drove him from Dol Guldur.
Гермиона ему очень нравилась, но все-таки она не могла полностью заменить Рона. С ней не повеселишься, все библиотека да библиотека. Дело в том, что он так и не освоил Манящие чары, наверное, в нем родилось какое-то стойкое внутреннее сопротивление. Гермиона объяснила, что в таких случаях помогает только знание теории, именно поэтому в обеденные перерывы они не выходили из библиотеки.
Harry liked Hermione very much, but she just wasn’t the same as Ron. There was much hess laughter and a lot more hanging around in the library when Hermione was your best friend. Harry still hadn’t mastered Summoning Charms, he seemed to have developed something of a block about them, and Hermione insisted that learning the theory would help. They consequently spent a lot of time poring over books during their lunchtimes.
а Мудрые – такие, как мы с тобой, – постепенно научатся ею управлять. О наших планах никто не узнает, нам нужно дождаться своего часа, и сначала мы будем даже осуждать жестокие методы Новой Силы, втайне одобряя ее конечную цель – Всезнание, Самовластие и Порядок, – то, чего мы мечтали добиться, а наши слабые или праздные друзья больше мешали нам, чем помогали.
and the Wise, such as you and I, may with patience come at last to direct its courses, to control it. We can bide our time, we can keep our thoughts in our hearts, deploring maybe evils done by the way, but approving the high and ultimate purpose: Knowledge, Rule, Order; all the things that we have so far striven in vain to accomplish, hindered rather than helped by our weak or idle friends.
Коля Иволгин, по отъезде князя, сначала продолжал свою прежнюю жизнь, то есть ходил в гимназию, к приятелю своему Ипполиту, смотрел за генералом и помогал Варе по хозяйству, то есть был у ней на побегушках. Но жильцы быстро исчезли: Фердыщенко съехал куда-то три дня спустя после приключения у Настасьи Филипповны и довольно скоро пропал, так что о нем и всякий слух затих; говорили, что где-то пьет, но не утвердительно. Князь уехал в Москву; с жильцами было покончено. Впоследствии, когда Варя уже вышла замуж, Нина Александровна и Ганя переехали вместе с ней к Птицыну, в Измайловский полк;
Colia Ivolgin, for some time after the prince's departure, continued his old life. That is, he went to school, looked after his father, helped Varia in the house, and ran her errands, and went frequently to see his friend, Hippolyte. The lodgers had disappeared very quickly--Ferdishenko soon after the events at Nastasia Philipovna's, while the prince went to Moscow, as we know. Gania and his mother went to live with Varia and Ptitsin immediately after the latter's wedding, while the general was housed in a debtor's prison by reason of certain IOU's given to the captain's widow under the impression that they would never be formally used against him.
И друзья ему помогали.
And friends helped him.
— Я помогаю другу, только и всего.
“Just helping a friend, that’s all.
— Не совсем. Мне помогали друзья.
“No—with a little help from my friends.”
Я помогаю своим друзьям.
“I help my friends.”
- Друзья помогают и тогда, когда их не просят.
Friends help when they are not asked.
verb
* Отцы должны помогать матерям, при этом помогать в саду, но не в доме.
Fathers should help mothers, help in gardens but not in the house
Я полагаю, все мы знаем о том, что <<Бог помогает тем, кто помогает себе сам>>.
I think we all know that "God helps those who help themselves."
e) отслеживать, помогать расследовать и доводить до сведения Совета, а также помогать предотвращать:
(e) To monitor, help investigate and report to the Council on, and help prevent:
<<И помогайте одни другим в благочестии и богобоязненности, но не помогайте в грехе и вражде.
Help one another to piety and God fearing, do not help each other to sin and enmity.
Поэтому мы верим, что государства-члены будут помогать нам, по мере того как мы помогаем сами себе.
So we believe that Member States will be helping us as we help ourselves.
Так кто же и кому помогает?
Who is helping whom?
С благодарностью отмечается поддержка, предоставляемая всеми, кто помогал или помогает в настоящее время Джибути.
It notes with gratitude the support provided by all who have helped and are currently helping Djibouti.
Необходимость помогать семье
To help family
Колебания не помогают делу.
Hesitation is not helping.
Помогает расти, помогает меняться.
Helps you grow. Helps you change.
Не помогает. Радость не помогает.
It doesn't help, joy doesn't help.
Я помогаю России, я помогаю Франции, я помогаю себе!
I help Russia, I help France and I help myself!
Все, кто может помогать, помогайте!
Anyone that can help us, help us!
Я помогаю ему, помогаю ему...
- Uh... I help him, I help him...
Я помогаю тем, кто помогает мне.
I help those who help me.
«И ведь без всякой помощи, заметьте, никто не помогал! Вот именно!..» – «Да что вы, говорю, как можно, чтобы без помощи, говорю, кто-нибудь да помогал, говорю, да еще и не один помогал, говорю;
—'thout HELP! THAT'S wher 'tis. Don't tell ME, s'I; there WUZ help, s'I; 'n' ther' wuz a PLENTY help, too, s'I;
– Может, они вовсе не помогали.
"Maybe they weren't helping us.
Людо Бэгмен совсем не помогает.
And Ludo Bagman’s not helping.
Ну мне ль помогать?
Who am I to help anyone?
И помогает только это зелье.
This potion is the only thing that helps.
Смеагорл обещал помогать хозяину.
Sméagol promised to help the master.
Помогал… Сейчас мысль об этом была почти непереносимой…
Helped him… it was an almost unendurable thought, now…
Халлек помогал – заталкивал их назад.
Halleck helped, dragging them into the rear.
Гарри кинулся помогать у плиты.
Harry hurried over to the stove to help.
Он будет помогать мне помогать вам.
He will help me to help you.
Боги помогали тем, кто сам себе помогал, а, клянусь, я-то уж разве себе не помогал.
The gods help those who help themselves, and my word, didn't I help myself.
Они помогают и знают, что помогают Свету.
They help and they know they help the Light.
— Ты помогать моя, я помогать твоя.
            "You help me, I help you.
Природа помогает тем, кто помогает себе сам.
Nature helps those who help themselves.
Я не желаю помогать ни ему, ни тем, кто ему помогает.
I will not help him, or those who help him.
Помогать людям, которые не хотят, чтобы им помогали.
Helping people who don't want to be helped.
verb
В сельских районах мальчики помогают своим отцам, а девочки помогают матерям в выполнении домашних обязанностей.
In the rural areas boys assist their fathers; girls assist their mothers in domestic chores.
* Помогать демократическим преобразованиям
Assist in democratic transitions
помогающие на семейном предприятии
Assisting in family business
Помогающие члены семьи
Assisting family members Others
ЖЦМГР будет помогать в этих усилиях.
GICHD will assist in this effort.
40. Функционированию этой службы помогает:
40. This network is assisted by:
Помогает ли им в этом правительство?
Was the Government taking any measures to assist those efforts?
Группе помогали два консультанта: Уильям Черч и Кристиан Дитрих, -- которым, в свою очередь, помогал сотрудник по политическим вопросам.
Two consultants, William Church and Christian Dietrich, assisted the Group, which was further assisted by a political affairs officer.
Начальнику Отделения будет помогать секретарь.
The Chief would be assisted by a secretary.
Она мне помогает.
She assists me.
Я помогаю вам..
I'm assisting you...
Уилсон, ты помогаешь.
Wilson, you'll assist.
Помогаю делать пасту.
Assistant Pasta Cook.
Она помогает расследованию.
Assisting this investigation.
Я помогала Джеффри.
I assisted Geoffrey.
Помогаю в приготовлении закусок.
Assistant Antipasto Cook.
- Может повару помогать.
She can assist Cook.
Мы помогаем полиции.
We're assisting the police.
— Спасибо, мне уже помогают! Не думайте, я не один!
“I have all the assistance I need, thanks, I’m not alone!”
— Да, помогать, а не подавать напитки и… и убирать за тобой!
“To assist, yes—but not to make you drinks and—and clean your house!”
— Разве? А мне казалось, Темный Лорд поместил тебя сюда, чтобы помогать мне.
“Really? I was under the impression that the Dark Lord placed you here to assist me.”
Сам мистер Гардинер не рассчитывал на успех этих поисков, но, так как его брат был ими всецело поглощен, он по мере сил старался ему помогать.
Mr. Gardiner himself did not expect any success from this measure, but as his brother was eager in it, he meant to assist him in pursuing it.
Она часто заставляла его поступать снисходительно и великодушно — щедро раздавать деньги, оказывать гостеприимство, поддерживать арендаторов, помогать бедным.
It has often led him to be liberal and generous, to give his money freely, to display hospitality, to assist his tenants, and relieve the poor.
Иными словами, в отсутствии зданий и аппаратуры физикам-экспериментаторам заняться было нечем, вот они и строили здания — или помогали их строить.
In other words, the experimental physicists had nothing to do until their buildings and apparatus were ready, so they just built the buildings—or assisted in building the buildings.
В то время я читал первокурсникам лекции по физике и один из них, Том Харви, помогавший мне с демонстрацией опытов, сказал: — Знали бы вы, что творится со школьными учебниками по математике!
I was giving a series of freshman physics lectures at that time, and after one of them, Tom Harvey, who assisted me in putting on the demonstrations, said, “You oughta see what’s happening to mathematics in schoolbooks!
— Осади, безухий, — произнес Фред и, обойдя стоящих впереди пожилых волшебниц, подскочил к двум девушкам-француженкам. — Ну вот, я здесь, чтобы помогать вам… Девушки захихикали и действительно позволили ему проводить их в шатер.
said Fred, and darting past the gaggle of middle-aged witches heading for the procession, he said, “Here—permetiez moi to assister vous,” to a pair of pretty French girls, who giggled and allowed him to escort them inside.
Рассмотрев, какого труда стоит учреждать власть над завоеванным государством, можно лишь подивиться, почему вся держава Александра Великого — после того, как он в несколько лет покорил Азию и вскоре умер, — против ожидания не только не распалась, но мирно перешла к его преемникам, которые в управлении ею не знали других забот, кроме тех, что навлекли на себя собственным честолюбием. В объяснении этого надо сказать, что все единовластно управляемые государства, сколько их было на памяти людей, разделяются на те, где государь правит в окружении слуг, которые милостью и соизволением его поставлены на высшие должности и помогают ему управлять государством, и те, где государь правит в окружении баронов, властвующих не милостью государя, но в силу древности рода.
Considering the difficulties which men have had to hold to a newly acquired state, some might wonder how, seeing that Alexander the Great became the master of Asia in a few years, and died whilst it was scarcely settled (whence it might appear reasonable that the whole empire would have rebelled), nevertheless his successors maintained themselves, and had to meet no other difficulty than that which arose among themselves from their own ambitions. I answer that the principalities of which one has record are found to be governed in two different ways; either by a prince, with a body of servants, who assist him to govern the kingdom as ministers by his favour and permission;
— Разве ты не рвалась мне помогать? Помогай.
‘Didn’t you want to be my assistant? Then assist.
Ему помогали звезды.
The stars assisted.
Я здесь только для того, чтобы помогать вам.
I’m only here to assist.”
Ему помогал один из санитаров.
He was assisted by one of the
Я помогаю расследованию.
I’ve assisted the investigation.
Я помогать полиция!
I assist the police!
Помогал ему механик.
He was assisted by the mechanic.
Я ведь должен помогать.
I’m supposed to assist.”
– Мой второй помощник, Ист-дас, будет вам помогать.
My second assistant, Fuj-if, will assist you.
verb
НСПП помогает стране в:
The NAFP supports the country:
Его роль -- помогать им и поддерживать их.
Its role is to accompany and support them.
Мы помогаем Гаити выжить, но не оказываем помощи в ее восстановлении.
We are providing life support to Haiti, not support for recovery and reconstruction.
И помогать своей моральной и практической поддержкой.
And with moral and practical support.
В этом им помогают государство и государственные органы.
They shall be supported in this task by the State and the public authorities.
xxi) Системы, помогающие в принятии решений
(xxi) Decision support systems
принцип "обеспечивать выполнение, помогать и контролировать";
Delegation of responsibility, support and control;
В этом ему помогают другие министерства и ведомства.
Other departments and State bodies also provide supports.
РИС призваны помогать планировать рейс:
RIS should support voyage planning by :
Ты годами помогал нам, помогал мне.
You supported us for years, you supported me.
- Я тебе помогала.
I've supported you.
Я помогаю матери.
I support my mother.
Он помогает тебе?
He wants to support you?
Но ты ей помогаешь.
But you support her.
Кто ему помогал?
So, who would support him? Me.
Две недели у Гарри было такое чувство, что он носит в груди талисман, пламенную тайну, помогавшую ему терпеть занятия у Амбридж и даже вежливо улыбаться, глядя в ее жуткие выпуклые глаза.
Harry felt as though he were carrying some kind of talisman inside his chest over the following two weeks, a glowing secret that supported him through Umbridge’s classes and even made it possible for him to smile blandly as he looked into her horrible bulging eyes.
Перси, который не опускался до «детских игр» и редко показывался в общей гостиной, с важностью сообщил им, что остается на Рождество лишь потому, что его долг как старосты — помогать преподавателям в это неспокойное время.
Percy, who disapproved of what he termed their childish behavior, didn’t spend much time in the Gryffindor common room. He had already told them pompously that he was only staying over Christmas because it was his duty as a prefect to support the teachers during this troubled time.
– Кто-нибудь помогает ему?
Who supports him?
Ей даже надо было помогать.
she even had to be supported.
Помогал мне продвинуться.
You supported my career.
Я буду ей помогать. Поддерживать ее.
I would support her.
Но ты должен помогать больше всех.
But.you should give the greatest part of that support.
Мы помогали нашим соплеменникам.
We supported our people in their troubles.
И это после того, как помогала ему все эти дни…
And after supporting him all these years—
– Ты будешь подбадривать его и помогать мне. – Да.
“You will encourage him and support me.” “Yes.”
Он был дома, а дома стены помогают.
But he was at home, and the walls of home are a support.
verb
Помогает снизить шум от дороги
Aids in the reduction of road noise
5. Общее обязательство не помогать "преступному"
5. The general obligation not to aid the "criminal"
Ниже приводятся некоторые разъяснения, помогающие понять суть предложения.
Some clarifications will aid in understanding this initiative.
Это действует в качестве механизма подотчетности и помогает добиться прозрачности.
This acts as an accountability mechanism and aids transparency.
Кроме того, предполагается, что эта система будет помогать в поисково-спасательных операциях.
Additionally, the system is intended to aid in search and rescues.
Мы помогали правосудию.
Aiding justice, partner.
Ты помогаешь Спартаку?
You aid Spartacus?
- Помогает в трудные минуты?
- A visual aid?
Лактобактерии помогают пищеварению.
Lactobacillus aids in digestion.
- Нам помогает Китай?
--We're getting aid from China?
Ты помогаешь преступнику!
You are aiding a criminal!
Да, та что помогает вампирам.
Yes, who aids vampires.
Это помогает развитию нервной системы.
It aids neural development.
Помогать вам в вашей работе.
Aiding in your work.
Мертвецов больше не было, страх отпустил, и люди стекались помогать нам и посмотреть на наследника Исилдура – молва о нем проложила огненный след в ночи.
Now that the fear of the Dead was removed they came to aid us and to look on the Heir of Isildur; for the rumour of that name had run like fire in the dark.
Если же тот, чью сторону ты принял, проиграет войну, он примет тебя к себе и, пока сможет, будет тебе помогать, так что ты станешь собратом по несчастью тому, чье счастье, возможно, еще возродится.
But if he with whom you ally yourself loses, you may be sheltered by him, and whilst he is able he may aid you, and you become companions on a fortune that may rise again.
Временами при свете Магического Жезла Фродо видел поперечные галереи, лестницы, ведущие то вверх, то вниз, разветвления коридора, по которому они шли, и с тревожным любопытством пытался понять, какими ориентирами пользуется маг. Гимли если и помогал Гэндальфу, то главным образом верой в победу – его не угнетала безмолвная тьма, – но маг выбирал направление сам, изредка предварительно советуясь с гномом.
In the pale ray of the wizard’s staff, Frodo caught glimpses of stairs and arches, and of other passages and tunnels, sloping up, or running steeply down, or opening blankly dark on either side. It was bewildering beyond hope of remembering. Gimli aided Gandalf very little, except by his stout courage. At least he was not, as were most of the others, troubled by the mere darkness in itself. Often the wizard consulted him at points where the choice of way was doubtful;
- И теперь еще и сам император помогает ему в этом.
And the emperor is aiding him in this.
Ты только помогаешь врагу!
You're aiding and abetting the enemy!"
Разве она не помогала тебе?
Would she not aid you?
— Я ему вовсе не помогаю — лишь путешествую вместе с ним, зато он помогает мне!
I don't aid him I'm sharing his adventures and letting him aid me!
— Тогда зачем ты ему помогаешь?
Then why do you aid him so?
Он не помогает нам, потому что он не может нам помочь.
He gives us no aid because he cannot give aid.
С какой же стати мне помогать вам?
Why should I aid you?
verb
Принятие этого решения помогает:
This decision has served to:
ii) служить механизмом, помогающим избежать дублирования усилий;
(ii) Serve as a mechanism to avoid duplication of effort;
b) служить механизмом, помогающим избежать дублирования усилий;
(b) Serve as a mechanism to avoid duplication of effort;
Таким образом, защита помогает поддерживать достоинство человека.
Protection thus serves to uphold the human dignity.
Они помогают нам не только сформулировать задачи, но и определить, как необходимо действовать.
They serve both to define our goals and to determine our methods.
Она будет также помогать укреплять доверие, безопасность и стабильность в этом районе.
It will also serve to build confidence and enhance security and stability in the area.
Оно должно помогать увязывать согласованные задачи с требующимися ресурсами.
It should serve to match agreed tasks with the requisite resources.
Эта процедура помогает в определенной степени сформировать кадровый резерв.
This procedure serves to identify standby capacity to some degree.
Система проверки доходов помогает обеспечить более высокое качество данных.
The income verification system served to ensure a better quality of the data.
- Я хотела помогать.
- I wanted to serve.
Никто никому не будет помогать!
Nobody's serving anybody up!
Мы здесь, чтобы помогать.
We are here to serve.
Мы помогаем трудолюбивым налогоплательщикам.
We serve the hard-working taxpayer.
Их сила не помогает им.
Their power serves no purpose.
И я ему не помогаю.
Nor do I serve one.
Он не согласится нам помогать.
He'll never agree to serve us.
Это помогает мне в работе.
It serves me well in my ]Ork.
который помогает людям.
You promised to be a Prime Minister that serves the people.
Но никакие отвлечения не помогали.
But no distraction would serve.
Сплетни мне тогда помогали.
Gossip served me very well.
Подобные мысли не помогают вам.
Such thoughts do not serve you.
Вам выпало счастье помогать мне.
You are lucky to serve me.
И вот, как ты видишь, духи помогают мне.
Spirits serve me, as you see.
Молнии больше не помогали им, освещая путь.
The lightning no longer served them.
Ты помогаешь мне больше, чем думаешь.
Serving my cause better than you realize.
После ужина помогаем убраться.
After dinner, we serve on cleanup detail.
verb
Эти публикации помогают развивать диалог по вопросам политики с клиентами.
These publications are used to promote policy dialogue with its clients.
Эти гранты помогают стимулировать применение спутниковых технологий в Таиланде.
The grant has been instrumental in promoting the application of satellite technology within the country.
Развитию искусств и культуры помогают также ежегодные премии и дотации артистам.
Arts and culture are promoted by annual awards and grants to artists.
Они помогают мужчинам продвинуться по службе.
They favor men for promotions.
Я десятилетиями помогала британской модной индустрии.
For decades I've been promoting British fashion.
Она улучшает внимание и и помогает сфокусироваться на целях.
It improves focus and promotes goal-directed behavior.
Потому что провел ночь в доме жены, а не с женщиной, которая помогает мне с разводом.
I've been offered a promotion.
Я. Он помогает снять стресс и стимулирует гормон счастья.
Yes. It relieves stress and promotes feel-good hormones.
Помогать им спокойно и благоразумно жить.
That is to promote the right way to live and open up our foresights..
Как я дошел до того, что помогаю расисту?
How did I become the one promoting the use of racial profiling?
Чтож, я не буду помогать вам в продвижении по службе, детектив.
Well, I wouldn't bank on promotion next time you're in front of the board, Detective.
Интересно, помогало ли это ему делать карьеру?
How much did that contribute to his rapid promotions?
Это останавливает кровь и помогает быстро­му заживлению ран.
This stanches the flow of blood and promotes the rapid resealing of the flesh.
Останки святых очень помогали церквам в привлечении верующих и паломников.
A saint’s remains could be a big attraction in a church, promoting worship and pilgrimages.
Не собирается ли Народный банк Пикакса помогать молодцам из Центра строить магазины в пригороде?
Did Pickax People's Bank have an interest in promoting mall development?
Известно, что полковник, который помогал формировать наши вооружённые силы, ожидал, что мы будем и впредь пользоваться его услугами, и даже ждал повышения.
It is well known that the Colonel, having had a hand in the formation of our armed forces, expected to be retained and promoted.
verb
Такая гибкость помогает развитию местной демократии.
Such flexibility benefited local democracy.
Неужели это помогает борьбе с теми, кто совершает подобные взрывы?
Does this benefit the battle against suicide bombings?
На практике статусом помогающего супруга в большинстве случаев пользуются женщины.
In reality, it is generally women that benefit from this status.
Своими усилиями они всячески помогают работе Генеральной Ассамблеи.
The General Assembly benefits in a great many ways from their work.
Опыт показывает, что такому продолжительному процессу помогает стратегия, направленная на то, чтобы;
Experience has shown that this long process strongly benefits from a strategy to:
Наши партнеры должны понять, что своим вкладом они помогают и собственным странам.
Our partners should realize that their contributions also benefit their own societies.
- Многим детям специалисты очень помогают.
Many children can really benefit by professional intervention.
Не только. Эти встречи помогают мне во многом.
No, I benefit in many ways.
Да, я нахожу, что занятия йогой помогают в работе.
Well,I find the focus benefits my work.
Имплант помогал ему в течение почти двух лет.
He has benefited from the implant for almost 2 years.
Знаете, ей это помогало, и команда в выигрыше.
You know, it worked for her, and the team benefited from it.
И неким образом я стал тупицей, которая всем помогает.
It's all designed to benefit me. And somehow, I've become the schmuck.
- Говорят, даже если в руках подержать - помогает при психологической травме.
They say just holding one in your hand has psychological benefits for emotional trauma.
Долгосрочные выгоды компенсирующие их цену, помогают сэкономить 5--
The long-term benefits more than offsetting the one-time cost, for a net savings of $5--
Вы не просто помогали врагу, вы совершили государственную измену.
Not only was it an act of benefitting our enemy, it was a betrayal to the country.
– И я тоже, – пробормотал Страат-иен. – Но нам с тобой помогают знания Ядра.
But you and I have the benefit of Core insight.
Нет, государственные пособия и кошельки идиотов — вот все, что помогает малышу Клиффу удержаться на плаву.
No, State Benefits and fools’ wallets, that’s what kept little Cliffy going.
Миссис Хэйс усердно помогала мужу в денежных делах, к немалой его пользе.
Mrs. Hayes had exerted herself, with much benefit to her husband, in his usurious business.
— Я вам обязан куда больше, миссис Портер. Вы не раз щедро помогали нашей церкви, хотя вы не католичка.
“It’s the least I can do, Mrs. Porter. More than once this church benefited from your generosity even though you aren’t Catholic.”
verb
Он видел усталого человека - и помогал ему.
He saw only men, weak men, and gave succor.
Они помогают им всю жизнь.
She succors them all their lives.
Мамочка, увы, всегда помогала беззащитным сиротам.
Mother's always succoring defenseless orphans, alas.
Помогают ли ему прятаться какие-нибудь добрые люди, или он уже бежал во Францию?
Were some good folk succoring him in hiding, or had he managed to escape abroad?
Нет, настоящий отель должен быть гостеприимным и помогать клиенту, когда это нужно. В лучших отелях так оно и было.
A real hotel is for hospitality; and succor if a guest needs it. The best ones started that way.
Пока ваши обязанности довольно просты: подчиняйтесь старшим по рангу, выполняйте их требования, помогайте тем, кто попросит вас об этом.
Your duties are simple at this stage: obey your superiors, pursue all lawful duties, and provide succor to those who require it of you.
К удивлению Блекинсопа, Гейнс не стал помогать упавшим и успокаивать охваченную страхом толпу, он решительно повернул к ресторану.
      To Blekinsop's surprise, Gaines made no effort to succor the fallen, nor to quell the fear-infected mob, but turned an expressionless face back to the restaurant.
По слухам, его богатые родители принадлежат к Sympis,[48] представителям крупной буржуазии, испытывающим чувство вины, а потому тайно помогающим материально тем, что борется за ее собственное уничтожение.
His rich parents are whispered to be Sympis, members of the guilt-ridden higher bourgeoisie who secretly give succor to those bent on their destruction.
Когда в последний раз взял верх ее воспитательный инстинкт – она помогала выздоравливающему переплетчику в Библосе, – это привело к любовной связи и закончилось трагедией, скандалом и изгнанием Сары из гильдии.
The last time Sara’s nurturing instincts took over-succoring a convalescing bookbinder, in Biblos — it led to a love affair that ended in tragedy, scandal, and alienation from her guild.
Существовали странные истории о людях, заблудившихся в лесу, потому что они были ранены или их застала там ночь. С неизменной дружелюбностью им помогали чужие руки и нежные голоса.
at most there were strange tales of folk lost or hurt or benighted in the forest, who found themselves succored by strange hands, gentle voices and kindliness, and promptly guided on their way again, and no more than this.
«Рыбы означают очень чувствительную натуру...» – было написано в нем. – «Стремление понять и простить окружающих, быть среди людей и помогать несчастным и обездоленным...
"Pisces produces a very sensitive nature...." he read. "Longing to understand and forgive his fellow men, to feel himself one with them and above all to succor those who are ill-treated by the world...
verb
Я помогаю очень старым женщинам.
I befriend really old women.
Ты помогаешь врагам и ты проводишь больше времени с Джошем.
You befriend the enemy and you get more face time with Josh.
Тебе я мог бы разрешить взглянуть на клинок человека, которому вы помогали… – Стилгар обежал взглядом остальных присутствующих в помещении. – Но их я не знаю. Не осквернят ли они благородное оружие?
I would permit you to see the blade of the man you befriended." His gaze swept the others in the room. "But I do not know these others. Would you have them defile an honorable weapon?"
Я буду помогать Древану, если он этого захочет.
I will befriend Drevan-if he’ll let me.
Если они так же очаровательны, как Феликс, неудивительно, что ты согласился им помогать!
If they are as delightful as Felix, I don’t wonder at it that you consented to befriend them!
Позже я узнал, что это король Вайздом, которому помогают Элдерлинги Старейшие.
I was later informed it was King Wisdom being befriended by the Elderling.
Речь там шла об ужасающем одиночестве, по этой причине сказка словно помогала мне, и я снова и снова перечитывала ее.
It conveyed a sense of terrible loneliness, and for this reason it seemed to befriend me, and I read it again and again.
Король осведомился о том, как ему попасть в ближайший город. Когда он понял, что дорогу туда он мог бы найти только с большим трудом, даже если бы ему помогал дневной свет, он заявил: как отшельнику угодно, а он, король, решил стать его гостем на эту ночь.
The King enquires the way to the next town, and, understanding it is by a road which he cannot find without difficulty, even if he had daylight to befriend him, he declares, that with or without the Hermit's consent, he is determined to be his guest that night.
verb
Это помогать детям.
It's helping on kids.
Ты помогаешь с проектом?
Are you helping on this?
Помогаю полиции с этим делом.
I'm helping on the case.
verb
404. В целях совершенствования системы консультирования полиция приняла меры по созданию условий, благоприятных для обращения жертв за советом; например, к выполнению этой работы привлекаются сотрудники полиции, что помогает жертвам обращаться за помощью, а также предупреждает причинение им вторичного ущерба.
404. To improve the system of consultation, the police have endeavored to develop an environment favorable for victims seeking advice; for example, placing female police officers, thereby reducing the burden on victims and also preventing secondary damage.
Чему помогаю случайности?
- What does chance favor?
Храбрым судьба помогает.
Fortune favors the bold.
Случайности помогают подготовки.
Chance favors the prepared mind.
Я многим помогаю.
I do a lot of favors.
Помни, случайности помогают подготовке.
Remember, chance favors the prepared.
Ты здорово мне помогаешь.
You're doing me a big favor.
Ты помогал лично мне.
That was a favor for me.
Я помогаю этим мальчикам.
I'm doing these boys a favor.
Время будет помогать им.
Time will favor them.
Тэд всегда помогает людям.
Ted never forgets a favor.
Ему помогали две вещи.
Two things were in his favor.
Но она напомнила себе, что он помогает им.
But she reminded herself that he was doing them a favor.
И погода ему отнюдь не помогала.
The weather wasn’t doing him any favors.
Не его вина в том, что Бог всегда помогает англичанам…
It was not his fault that God always favors the English.
Или он во время заседания помогает защите.
Or he favors the defense attorney during the trial.
– Боги не всегда будут помогать тебе, Орион.
“The gods will not always favor you, Orion.”
Ведь людям, которых расстреливали, это не помогало.
Doing it was no favor to those who were to be shot.
Мирский чувствовал, как помогает ему новое образование.
In his favor, he felt, was his continuing education.
verb
Я помогаю людям.
I stand by people, me.
Я буду помогать тебе, Перси.
I'll stand by you, Percy.
Почему ты помогал мне?
Why did you stand by me?
Мне будет помогать Генеральный прокурор.
I'll have the Attorney General standing by.
Ты должна им помогать, поддерживать.
You're supposed to stand by them, and encourage them.
В том что помогала злоумышленникам и лгала, чтобы защитить их.
Of standing by an abusive man and lying to protect them.
Ты не можешь себе этого позволить и почему ты помогаешь ему?
You can't afford that, Riley, and why are you standing by him?
Мы будем заряжать мушкеты и помогать всем.
we'll stand by to load and bear a hand.»
Эльфы, стоявшие на отмели помогали плотогонам отталкивать от берега бочки, которые, связанные вместе, скрипели и терлись друг о друга. - А некоторые бочки тяжелые, - ворчали эльфы. – Да и сидят слишком глубоко. Небось, полные.
There was a mighty pushing of poles. The elves that were standing in the shallow water heaved and shoved. The barrels now all lashed together creaked and fretted. “This is a heavy load!” some grumbled. “They float too deep—some of these are never empty.
Она поднимается и помогает подняться ему.
She stands and pulls him up.
– Да, но он-то будет ее уговаривать, и Лавиния станет ему помогать.
“Yes; but he will stand there entreating her to choose, and Lavinia will pull on that side.”
Но сейчас здесь стоит лерони, помогавшая моей дочери появиться на свет.
But here stands the leronis who brought my daughter to the light.
Его любовь ко мне ни в коей мере не помогает ему помнить мой характер.
His fondness doesn't lead to the smallest under standing of my character.
Не могу поверить, что тебе помогала стоящая рядом с тобой исола.
I can’t believe the Issola standing next to you accomplished it for you.”
verb
Он помогает Рэду.
He's been propping Red up.
Правительство не должно помогать провальному бизнесу.
The government should not prop up a failed business.
Я помогаю мертвым, но предпочту не делить с ними инструменты для вскрытия.
I am all up for dead people getting props, but I draw the line at autopsy tools.
Мы поддерживали его потому, что его сила помогала нам всем выжить.
We propped him up because his strength as a captain was the thing that was gonna keep us alive.
То, как ты заботилась о Сабре, как помогала ее отцу, когда он падал на дно жизни и едва ли не вставал с постели.
The way you took care of Sabra, the way you propped up her dad when the bottom had fallen out of his life and he could barely get out of bed.
Финник помогает Мэг опереться о дерево и отталкивает меня в сторону.
Finnick props Mags against a tree and pushes me out of the way. “Let me.”
В свое время Стэн уже не раз помогал деспотам с такими же пустыми обещаниями.
Sten had propped up a few despots in his time with similar empty pledges.
Впрочем, как бы я ни пыжился, все эти причиндалы и телодвижения сильно помогают в том, что касается крупнокалиберной магии: они позволяют не следить за уймой мелких деталей, которые в противном случае пришлось бы держать в голове. По большей части я не задумываюсь над визуализацией — я занимаюсь этими штуками так давно, что это у меня в крови.
Self-conscious as I might be, though, the props and the process offered an overriding advantage when it came to working with heavy magic—they freed up my attention from the dozens of little details that I would normally be forced to imagine and keep firmly in mind.
verb
Двое людей здесь, в Блюбелле, помогают невесте и жениху заграницей, чтобы они могли легально пожениться.
Two people here in bluebell stand in for a bride and groom overseas, so they can be married legally.
verb
Указанные государственные органы возглавляет министр экономики, которому помогают соответствующие национальные институты.
They are headed by the Minister of Economy and consist of the relevant national institutions.
Помогает с их духовными нуждами?
Ministering to their spiritual needs?
Да, Сэр, но я помогала --
Yes, sir, but I minister...
Это твоя привилегия, помогать мне.
It shall be your humble privilege to minister unto my needs.
Я помогаю всем слоям общества, мистер Келли.
I minister to every walk of life, Mr Kelly.
Тогда ты знаешь, что мне нравится помогать проституткам-трансвеститам.
So you know I like to minister to transvestite prostitutes.
Была ли ты той, кто помогала ей?
Did you or did you not minister to this girl while she carried it?
— Вы ведь всем помогаете, так? — спросил он.
“You minister to all sorts, right?”
Склока между членами кабинета не помогает победе на выборах.
Brawling between cabinet ministers doesn't win elections.
Она каждый раз пользовалась левой рукой, когда помогала леди Вутервуд.
She used the left hand every time she ministered to Lady Wutherwood.
А Маргарет по старой привычке наблюдала, восхищалась и помогала своей кузине.
and Margaret fell into the old habit of watching, and admiring, and ministering to her cousin.
verb
Найробийские перспективные стратегии были маяком, который помогал нам ориентироваться в пути.
The Nairobi Forward-looking Strategies were the beacon that guided our paths.
Я помогаю двигать вперед империю.
I move this empire forward.
И разработать инструменты, помогающие эту близость развивать.
And to develop the tools to sustain that intimacy going forward.
Мемориал будет напоминать нам, что нужно двигаться вперёд, продолжать жить и помогать друг другу, вместе.
A memorial is about moving forward, moving on, together.
Мы ищем свидетелей, которые еще не выступали по делу, и помогаем вспомнить.
We're just finding witnesses who haven't already come forward, just jogging memories.
На ее Лето… Джессика прижала ладони к щекам, пытаясь ритуальными дыхательными упражнениями успокоить эмоции и очистить разум. Затем склонилась к полу – это тоже помогало подчинить тело разуму.
Jessica placed her palms against her cheeks, began the ritual breathing that stilled emotion and clarified the mind, then bent forward from the waist in the devotional exercise that prepared the body for the mind's demands.
Этот гнусный тип никогда никому не помогал;
This ungrateful fellow never came forward;
Ненависть стала горючим, которое помогало ему двигаться вперед.
Hatred was the fuel that drove him forward.
Мы помогаем твоему телу ползти на животе, как будто ты змея.
We are making your body crawl forward on your belly like a snake.
единственное, что помогало им удерживать стабильность, – это инерция ускорения. А она все уменьшалась и уменьшалась.
the only thing that kept them stable was their forward momentum. And they were shedding that rapidly.
verb
Страны происхождения в конечном счете выигрывают от передачи знаний, благодаря тому, что вернувшиеся домой мигранты располагают большими потенциалом и способностями, которые помогают им содействовать укреплению национальных усилий в области развития.
On the part of the source countries, the eventuality exists of "remittances of expertise", whereby migrants return home with enhanced capacity and abilities which redound positively to national development efforts.
verb
- Наш чартер в Белфасте будет помогать тебе в Ирландии.
Our Belfast charter is gonna be your boots on the ground in Ireland.
Отказаться от подобного предложения и ожидать, что я буду помогать.
Turning down an offer like that and actually patronizing me to boot.
но продвигались они с трудом, не помогали даже кроссовки на толстой подошве.
they moved with difficulty in spite of their hefty hiking boots.
Он сбросил обувь, чтобы помогать себе держаться пальцами ног.
Hekicked his boots off and tried to grip with his toes.
Это стало вызывать отвращение, и единственным, что помогало мне выносить бойню, было отвращение к их зачерствевшим душам.
This became repulsive, and the only thing that made it endurable was my abhorrence of their boot leather souls.
Школы должны стремиться к тому, чтобы принимать всех учеников, вне зависимости от их половой принадлежности, и помогать им хорошо учиться.
Schools Schools must aim for the accommodation and success of all students, regardless of gender.
Помогать срочным размещением людей (на этой неделе в Канаде застряло около 20 тысяч неприкаянных путешественников).
With emergency accommodation (some 30,000 stranded travellers have been billeted in Canada this week).
едералы здорово помогают.
The bureau's been very accommodating.
Я ему симпатизировал и помогал адаптироваться, но я не могу рисковать здоровьем остальных пациентов клиники.
I sympathize with him. I've tried to accommodate him But I will not let him endanger the health
— Для вас это, должно быть, было весьма удобно. То что муж помогал вашим планам.
That must have been real convenient for you, Doc. I mean, to have your husband accommodate you like that.
Возможно, когда речь идет о некоторых других воплощениях — мужчинах, дело обстоит иначе… хотя, конечно, нет никаких законов, всего лишь обычай, но мы, женщины, как правило, стараемся помогать своим коллегам.
It may be different with a couple of the male Incarnations— though of course there is no law about that, only custom— but we women are more accommodating.
verb
- Кто тебе помогает?
-Who's second chair?
- Линг будет помогать.
- Ling's been second-chairing.
- Ты помогаешь мне в деле.
- You're second chair.
А Пинди будет тебе помогать.
And pindy will be your second chair.
Троюродные братья Берты помогают мне со шторами.
Berta's second cousins are fixing my curtains.
Во-вторых, оно действительно помогает тебе выглядеть круче, не так ли?
Second, it really does make you look cooler, doesn't it?
Слышно было, как Стэн помогает спуститься незадачливой мадам Марш и как с облегчением переговариваются ее соседи на втором этаже.
They could hear Stan ushering the unfortunate Madam Marsh out of the bus and the relieved murmurings of her fellow passengers on the second deck.
Его жена старательно помогала ему.
His wife seconded him ably.
- Но это не помогает, верно? - Ни на секунду...
“Doesn’t work, does it?” “Not for a second. Well.
Это помогало секунд пять, а может, и того меньше.
It worked for five seconds or less.
Обед помогает убить 3 600 секунд.
Lunch kills 3,600 seconds.
За последний час он помогал мне всего лишь второй раз.
It was only the second time he'd had to steady me in the last hour or so.
verb
– А что ж, дядюшка, не вы ли сами мне говорить изволили… – Знаю, знаю, что ты мне скажешь, – перебил его Овсяников, – точно: по справедливости должен человек жить и ближнему помогать обязал есть.
"Why, uncle, what did you tell me yourself?" "I know, I know what you will say," Ovsyanikov interrupted him; "of course a man ought to live uprightly, and he is bound to succour his neighbour.
verb
Мы и впредь будем помогать созданию благоприятных условий для срочной и полной нормализации жизни в этой братской стране.
We will continue to pursue favourable conditions for the urgent and complete normalization of life in that sister nation.
Аллах помогает участливым.
Allah favours the compassionate.
Смелым судьба помогает.
Fortune favours the bold.
- Мы не обязаны ему помогать, Джек.
- We don't owe him any favours, Jack.
- Я тебя помогаю. - А ты как обращаешься со мной?
- I was only doing you a favour.
С каждым неуклюжим поворотом самка теряет драгоценное время, которое помогает более проворным.
With each lumbering turn, she loses precious time, time that favours the more nimble.
— Деньги, скорее всего, — рассерженно ответил мистер Уизли. — Малфой не один год щедро давал налево и направо… Это помогает ему сходиться с нужными людьми… Потом он может обращаться к ним с просьбами. Отсрочивать принятие невыгодных ему законов… О, у Люциуса Малфоя очень хорошие связи.
“Malfoy’s been giving generously to all sorts of things for years… gets him in with the right people… then he can ask favours… delay laws he doesn’t want passed… oh, he’s very well-connected, Lucius Malfoy.” The lift arrived;
Она думала, что помогает мне.
She thought she was doing me a favour.
Не думаю, что Олух готов мне помогать.
I don't think Thick is ready for me to ask this favour of him.
Он предпочитал пользоваться диктофоном, потому что это помогало ему избегать контактов с людьми, к которым он испытывал отвращение.
he favoured the use of a tape recorder, for this cut out human contact which manfred found vaguely repellent.
В разгаре танцев часовых освободили, и Мельваней пошёл помогать сержанту, который заведовал ужином.
When the dance was fairly started the sentries were released, and Private Mulvaney went to curry favour with the Mess Sergeant in charge of the supper.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test