Translation for "помнил" to english
Translation examples
verb
Многие люди помнили и, вероятно, всегда будут помнить гна Сугихару.
Many people have remembered Mr. Sugihara and will probably remember him forever.
Помните об этом.
Remember that.
Помню лишь, что Иззат там был.
I remember that Izzat was there.
Мы будем вечно помнить о них.
They shall be remembered.
Помните 1997 год?
Remember 1997?
Они заявили, что этого не помнят.
They stated that they could not remember.
Надо помнить об этом всегда.
You must always remember this.
Мы будем помнить о нем.
He will be remembered.
Каждый помнит об этом.
Everyone remembers that.
Следует помнить, что:
It should be remembered that:
Давайте всегда помнить слова: <<Мы, народы>> из преамбулы Устава.
Let us always keep in mind the words "We the peoples" in the Preamble of the Charter.
Мы должны помнить о том, что промышленность и вся экономика были связаны с хорватской экономикой.
We must keep in mind that industry as well as the whole economy was connected with the Croatian economy.
Важно помнить, что диалог требует времени.
It is also important to keep in mind that dialogue takes time.
По нашему мнению, следует помнить о главном, а именно о повышении легитимности Совета.
In our view, once again, the key notion to keep in mind is to increase the legitimacy of the Council.
Важно помнить, что Организация Объединенных Наций - это наш общий дом.
It is important to keep in mind that the United Nations is our common home.
Наконец, мы должны постоянно помнить о принципе разумной ротации.
Finally, we have to constantly keep in mind the principle of reasonable rotation.
В этом контексте нам необходимо помнить о главном, но не упускать из виду детали.
In this context, we need to keep in mind the general without losing sight of the specific.
е) помнить о том, что они должны быть беспристрастными и независимыми, и у них не должно быть конфликтов интересов;
(e) To keep in mind that they should be impartial and independent and without a conflict of interest;
Но в равной степени важно помнить о том, что выдвигать обвинения не то же самое, что установить виновность.
It is equally important to keep in mind, however, that the making of allegations does not establish culpability.
21. Важно помнить о различии в характере участия в обследовании между МСП и крупными предприятиями.
It is important to keep in mind the difference between the response patterns of SMEs and that of larger enterprises.
Ладно, но помни...
Okay, but keep in mind...
Помните, что вы сможете только наблюдать.
Keep in mind that you'll be observers only.
И помните, это только первая лунка.
Keep in mind, that just the first hole.
— Главное помни, что я не играл раньше. — Спасибо.
- Keep in mind, I've never played before.
Помни, что ямс сладкий.
Keep in mind that that yam is sweet.
Помни, мне сейчас 25.
Keep in mind I'm 25 here.
Так что, помни...
Keep in mind...
Помни всегда, что они ребята неплохие.
Just keep in mind, these are good boys.
Ты, главное, помни, что поездка долгая.
Just keep in mind, it's a long drive.
verb
Необходимо всегда помнить об этом отличии.
That distinction must be understood and borne in mind.
Об этом должны помнить все.
This should be born in mind by all.
Мы должны помнить, что время дорого.
We should be mindful that time is of the essence.
Следует помнить о некоторых оговорках.
A number of caveats should be borne in mind.
Мы помним и не должны забывать об этом.
We are, and should be, mindful of that.
Весьма важно об этом помнить.
It was very important to bear that in mind.
Делегациям следует помнить об этом содействии.
Delegations should be mindful of those contributions.
Правительству Кипра необходимо помнить об этом.
That fact should be borne in mind by the Government of Cyprus.
Мы должны помнить об их проблемах.
We should be mindful of their problems.
Стороны в конфликте должны помнить об этом.
The parties to the conflict should be mindful of that.
Помните о приливе.
Mind the tide.
Помни, вы победите!
Mind you win!
Помним о приемышах.
Mind the stepchildren.
Помни об этом.
Never mind.
Как не помнишь?
Never mind.
Помни это.
Keep that in mind.
Помнишь Одина?
- He minds his own business.
Для того чтобы решить их, мы должны помнить о том, что безопасность должна быть коллективной.
In order to meet them, we should bear in mind that security must be collective.
Решая эту задачу, полезно помнить о следующих принципах и условиях:
In this process it is useful to bear in mind the following principles and prerequisites:
Тем не менее, нам следует помнить о том, что на нас лежит определенное обязательство.
But we need to bear in mind that we have an obligation.
Нам следует помнить о том, что на карту поставлено будущее Конференции по разоружению.
We should bear in mind that the future of the Conference on Disarmament is at stake.
И нам нужно помнить особенно о том, что ответственность несем мы все.
We must, above all, bear in mind that we all have a responsibility.
Важно помнить о роли международного сотрудничества в завершении этого процесса.
It is important to bear in mind the role of international cooperation in finalizing this process.
Давайте помнить о грядущих поколениях.
Let us bear in mind future generations.
При этом мы должны также помнить и о более широком контексте.
In doing so, we have to bear in mind the broader context.
Поэтому мы должны помнить о том, что важны не только действия правительств.
We must furthermore bear in mind that it is not only action by Governments that is essential.
Необходимо помнить о том, что стандарты важны сами по себе.
We should bear in mind that the standards are of value in and of themselves.
Помните, что клингонов видели в этом секторе.
Bear in mind that the Klingons have been sighted in this sector.
Помни, Фрэнк, что мы служили тебе 5 лет верой и правдой.
Bear in mind, we have given you five years of loyal service.
И помни, это может быть испытанием.
And bear in mind, it might be a test.
Но помните, что мы можем позволить только сто тысяч.
Well, bear in mind that we can only do a hundred thousand.
Помни, что я тебе сказал.
You must bear in mind what I told you.
Помни, что стиль мастера Сигала айкидо -- ну типо...
- Bear in mind that Master Seagal's fighting style is aikido.
Помни, я просто пытаюсь поддержать разговор.
Now, bear in mind, I am just trying to keep up.
Если помнить, что речь о длительном воздействии.
Bearing in mind we're talking about long-term, repeated exposure.
Помните, ваше положение твёрдо, у вас есть страховка на случай смерти партнёра.
Just bear in mind, you're sitting pretty, you get the partnership insurance.
Помните про структуру александрийского стиха.
Bear in mind the structure of the alexandrine.
verb
И мы, насколько я помню, сказали, что мы находимся в Вашем распоряжении.
And, we, I think, said that we were in your hands.
Помните об экологии! -- Учитывайте количество страниц в распечатываемом документе.
Think Green! - - Please consider the number of pages before printing.
Помнится, в прошлый раз у нас шла речь именно о гибкости.
I think we spoke last time about the need to be flexible.
Помните об экологии!
Think Green!
Помните об экологии! — Учитывайте количество страниц в распечатываемом документе
Think Green! - - Please consider the number of pages before printing.
Есть и другой аспект, о котором, на наш взгляд, следует помнить.
There is another, which we think should also be borne in mind.
Помню, подумал...
I remember thinking...
Я помню,..
And to think..
Думаю, помните.
I think you do.
Да, помню.
Yeah, I think so.
Думаю, помню.
I think I do.
- Я помню лагуну, помню водопад.
- I think lagoon, I think waterfall.
verb
33. Когда речь заходит о придании проекту статей большей юридической силы, следует помнить и о том, чтобы сохранить по мере возможности его основные характеристики.
33. In promoting a higher legal status for the draft articles, care must be taken to retain their original substance as far as possible.
Помня о важности решений Суда, правительство Японии надеется, что Суд будет продолжать усилия, направленные на рационализацию его работы, с тем чтобы он мог справиться с возросшей рабочей нагрузкой и в то же время сохранить доверие государств-членов к своей деятельности.
While bearing in mind the importance of the rulings of the Court, the Government of Japan expects that the Court will continue its efforts at rationalization, in order to manage its heavy workload and at the same time retain the confidence of Member States in its work.
Когда мы приступим к обсуждению доклада, -- и я вернусь к этому вопросу, который связан с вопросами реформы и другими вопросами, -- нам необходимо будет помнить о главной ответственности, которая предполагает, что где-то там существует и дополнительная ответственность.
When we take up the discussion of the report -- and I will come back to this point, which is tied to questions of reform, et cetera -- we must retain that central idea of primary responsibility, which means that somewhere there exists a subsidiary responsibility.
Согласно общему праву, доказательством наличия договора является один из экземпляров подписанного договора, который защитник, насколько он помнит, приложил к первоначальному сообщению.
Under common law, a retainer is evidenced by producing a copy of the signed retainer, which counsel recalls he attached to the original communication.
Его страна будет помнить о его глубокой преданности демократии, и все, кто знал его, навсегда сохранят память о нем как о выдающейся личности.
His country would remember his profound dedication to democracy and those who had known him would retain an undying memory of him, replete with anecdotes.
Хотя повседневные функции, связанные с обеспечением безопасности и охраны, могут делегироваться, необходимо помнить о том, что обязанность и ответственность за их выполнение всегда несет страновой представитель.
While the day-to-day tasks associated with safety and security may be delegated, it must be remembered that the responsibility and accountability are always retained by the country representative.
В этой связи следует помнить о том, что государства-члены постановили, что печатные материалы должны сохранять свое значение в обозримом будущем, поскольку распространение информации электронными средствами по-прежнему обеспечивает охват лишь незначительной части заинтересованных лиц.
In this connection, it must be remembered that Member States have mandated that print materials should retain their importance for the foreseeable future, since electronic dissemination still reaches only a small part of interested constituents.
Разумеется, государства-члены должны помнить о суверенном праве принимать решение относительно участия или неучастия в данной операции по поддержанию мира, однако поступая таким образом, они должны быть выше критерия национального интереса.
Of course, Member States must retain the sovereign right to decide whether or not to participate in a given peace-keeping operation, but in so doing, they should look beyond the criterion of national interest.
Наконец, позвольте мне процитировать одного из наших бывших блестящих коллег, о котором я продолжаю хранить наилучшие воспоминания и которого, конечно, многие из вас помнят, посла Масуда Хана, предшественника нашего пакистанского коллеги Его превосходительства Замира Ахрама.
Lastly, allow me to quote one of our most eminent colleagues, a colleague of whom I retain only the best of memories and whom some of you will no doubt remember, Ambassador Masood Khan, the predecessor of our colleague H.E. Zamir Akram of Pakistan.
6.13 Несмотря на то что государства-участники должны помнить о своих обязательствах охранять право на жизнь находящихся под их юрисдикцией лиц при осуществлении своего права депортировать или не депортировать таких лиц, Комитет не считает, что формулировки статьи 6 в обязательном порядке требуют от Австралии воздерживаться от депортации какого-либо лица в то или иное государство, где сохраняется смертная казнь.
6.13 While States parties must be mindful of their obligations to protect the right to life of individuals subject to their jurisdiction when exercising discretion as to whether or not to deport said individuals, the Committee does not consider that the terms of article 6 necessarily require Australia to refrain from deporting an individual to a State which retains capital punishment.
- Я думал, что он этого не помнит.
- I thought he didn't retain it.
Эй, ты помнишь как он разозлился, когда я разбил свой мотоцикл?
Hey, remember how insane he went when I broke my retainer?
Как вы умудряетесь помнить все подробности наших привычек и личной жизни, но не можете запомнить это?
How is it you can retain every detail of our habits and personal lives, and none of this?
Чтобы успешно работать в профессии, которую ты выбрал, Уильям, ты должен помнить, что хороший слуга должен всегда сохранять чувство гордости и собственного достоинства, которое отражает гордость и достоинство семьи, которой он служит.
To progress in your chosen career, William, you must remember that a good servant, at all times, retains a sense of pride and dignity that reflects the pride and dignity of the family he serves.
Объект воздействия очень чувствителен к внушению или не помнит своих действий.
Keeping the subject extremely susceptible to suggestion, or retaining no memory of their actions.
И я думаю, знаешь, я помню еще в самом начале, обсуждая это и говоря, что он просто обязан сохранить качество предьıдущих фильмов, и это всегда бьıло в опасности, я думаю.
And I think, you know, I remember so early on talking about it and saying that itjust had to retain that quality of the other films and that was always in jeopardy, I think.
Помнишь где ты нашел себе адвоката?
Remember where you got your retainer?
- Я помню, ты говорил 70 лир.
I had retained 70 pounds.
Подумай, сколько информации он может помнить.
The amount of information he can retain...?
Возможно, у него раздвоение личности, и совершив преступление он потом не помнит о нем.
Possibly a dual personality who, once the crime's done retains no memory of the act,
В завершение своего выступления мне хотелось бы сказать следующее: я надеюсь, международное сообщество всегда будет помнить о том, что НЕПАД представляет чаяния всего континента.
I wish to conclude my statement by saying that I hope that the international community will continuously have in mind that NEPAD represents the hopes of an entire continent.
При использовании этих данных следует помнить о том, что определения постоянного, т.е. всего населения, использовавшиеся в ходе переписи 2003 года и в предшествующих переписях, не являются полностью сопоставимыми.
In using the census data, one should have in mind that there exists no full comparability of definitions of permanent, that is, total population in the 2003 census and earlier censuses.
В том что касается детей, я также хотела бы обратить внимание на важную дискуссию, которая только что прошла в Третьем комитете по вопросу поощрения прав детей, о чем мы всегда должны помнить.
As regards children, let me also refer to the important debate we have just had in the Third Committee on the promotion of the rights of the child, something we must always have in mind.
Мы все помним о трагических событиях, которые ежедневно происходят в районе Средиземноморья, Атлантики и других регионах.
We all have in mind the tragic scenes that take place every day in the Mediterranean, the Atlantic or elsewhere.
Во-вторых, мы помним о существовании сферы деятельности и интересов, общих для обеих организаций.
Secondly, we have in mind the existence of areas of action and interest that are common to both organizations.
При этом следует помнить о том, что экономическое положение женщин в значительной мере влияет на возможности осуществления ими своих прав на практике.
In particular having in mind the fact that the economic position of women greatly affects the possibilities of the exercise of their rights in practice.
Нужно всегда помнить о том, что по закону мужчина является главой семейства и распорядителем совместного имущества.
Always let us have in mind that, before the Law, man is the head of family, and the administrator of the common assets.
Вы, несомненно, будете помнить о пункте (d) только что упомянутого мной решения, где содержатся четкие инструкции в отношении нашей будущей работы, которая должна быть основана на конкретных элементах.
You will certainly have in mind paragraph (d) of the decision that I have just mentioned, wherein clear instructions have been given regarding our future work, which must be based on concrete elements.
Мы также помним о весьма посредственных показателях мировой экономики в последнее время, что ставит под угрозу осуществление ряда ключевых целей, определенных в Декларации тысячелетия в области развития, а также о весьма далеком от позитивного итоге Конференции на уровне министров Всемирной торговой организации, которая прошла в Канкуне.
We also have in mind the far from impressive performance of the world economy recently, which is jeopardizing the fulfilment of several key Millennium Development Goals, as well as the less than positive outcome of the World Trade Organization Ministerial Conference, held in Cancún.
19. просит Стороны, помня об общем стремлении пропагандировать и применять АлмаАтинское руководство по содействию применению принципов Орхусской конвенции на международных форумах, уделять особое внимание в своих докладах об осуществлении отчетной информации о мерах, принимаемых для выполнения пункта 7 статьи 3;
Requests Parties, having in mind the shared commitment to promoting and applying the Almaty Guidelines on Promoting the Application of the Principles of the Aarhus Convention in International Forums, to give special attention in their implementation reports to reporting on measures taken to implement article 3, paragraph 7;
Помня о зачитанных вам правах, вы готовы ответить суду?
Having in mind the rights which were just read to you, will you be entering a plea?