Translation for "получим от" to english
Получим от
Translation examples
will receive from
Но что ты получишь от этой победы?
But what you will receive from this victory
это большее, что ты можешь получить от меня.
it is the best you will receive from me.
Вопрос: Какую информацию о Союзе вы получили от Лукмана?
Question: What information did you get from Luqman about the Alliance?
На протяжении многих лет большинство наших стран задавались вопросом о том, что мы можем получить от Организации.
For many years, most of our countries have been asking themselves what they can get from the Organization.
Успех мелких юрисдикций, подобных нашей, будет зависеть в значительной степени от той помощи, которую мы можем получить от международного сообщества.
The success of small jurisdictions like ours will depend to a very large extent on the help we can get from the international community.
Откровенно говоря, Конференция по разоружению нуждается во всяческой поддержке, какую она может получить от соответствующих НПО и наблюдателей, которые находятся у нас, и я надеюсь, что в конечном счете так оно и произойдет.
Frankly, the Conference on Disarmament needs all the support it can get from those concerned NGOs and observers who are with us, and I hope that that will eventually happen.
- Что ты получила от Александра?
-What did you get from Alexander?
Что он получит от нас взамен?
What does he get from us?
А что она получила от жизни?
What did she get from life?
Что вы получили от охранника?
What did you get from the security guy?
И что я получил от этого?
And? What did I get from that?
Что они хотят получить от вас?
What do they expect to get from you?
Что ты ожидал получить от него?
What did you expect to get from him?
И что получит от этой карты Молох?
What would Moloch get from a map?
Так, что конкретно ты получил от Фаллона?
So what exactly did you get from Fallon?
Что ты надеялась получить от Барлоу?
What did you think you were gonna get from Barlow?
Эти сведения, они надеются получить от вас.
This they expect to get from you.
И получить от нас эту ложную информацию.
And they might get from us this false information.
Что ты можешь получить от жизни? – Все!
What can you get from life?” “Everything.
Что, собираешься получить от него еще несколько ублюдков?
What will you get from him but more bastards?
И в них нет ничего такого, чего нельзя получить от других.
There isn’t anything any one of them is sitting on that you can’t get from another one.”
we receive from
Это было ответом на просьбу, которую мы получили от правительства Папуа-Новая Гвинея при поддержке соответствующих сторон в Бугенвиле.
This was in direct response to a request we received from the Government of Papua New Guinea, with the support of the relevant parties in Bougainville.
Мы имеем в виду помощь, которую мы получили от правительства Кубы в течение трудных лет нашей борьбы за самоопределение и национальную независимость.
We refer here to the assistance we received from the Government of Cuba during the difficult years of our struggle for self-determination and national independence.
Мы хотели бы сообщить вам, что в пятницу вечером 11 июля 2003 года мы получили от израильской армии еще одно распоряжение о продлении срока закрытия ППУ еще на один месяц; таким образом, период закрытия удлиняется до семи месяцев.
We would like to inform you that on the evening of Friday, 11 July 2003, we received from the Israeli Army another order to extend the closure of PPU for another month; this will extend the period of closure to seven months.
Для получения полного представления мы просили также прислать соглашения со страной пребывания, подписанные с Того и Перу, которые мы получили от Департамента 11 января 2002 года и которые, как мы обнаружили, были гораздо более простыми, чем соглашение, предлагаемое Департаментом для Непала.
To give us a clear perspective, we also asked for the host country agreements done with Togo and Peru, which we received from the Department on 11 January 2002 and which we found to be much simpler than the one the Department had proposed for Nepal.
Сознавая тяжкое бремя ответственности нынешнего поколения -- ответственности за то, чтобы не лишить наших детей и внуков перспективы жить, существовать и процветать в условиях уверенности, безопасности и мира, мы должны выполнить свой долг перед ними и сделать так, чтобы мир, который мы им оставим, был лучше того, что мы получили от наших достойных предшественников.
Aware of the heavy burden that this generation shoulders not to limit the prospects for our children and grandchildren to be able to live, coexist and prosper in confidence, security and peace, the commitment to leave them a better world than the one we received from our worthy predecessors must not fall short of their dreams.
Несмотря на то, что во время нашей поездки мы получили от всех сторон подтверждение их приверженности соблюдению Мирного соглашения и обеспечению условий для проведения свободных и справедливых выборов, мы все еще обеспокоены продолжающимися случаями гонений и запугивания и препятствиями свободе передвижения и свободе возвращаться в свои родные дома.
Notwithstanding the reaffirmation that we received from all the Parties during our visit of their commitment to comply with the Peace Accord and to help ensure a free and fair election environment, we still have concerns as to the continued incidents of harassment and intimidation and the obstruction to freedom of movement and freedom to return to homes of origin.
Мы не забыли о той помощи, которую мы получили от многих стран, представленных сегодня здесь, ряд военнослужащих, дипломатов, рабочих и журналистов которых погибли в Боснии и Герцеговине, работая ради прекращения агрессии, обеспечения мира и облегчения страданий или ради того, чтобы остальной мир знал об этом.
We have not forgotten the help we received from many of the countries represented here today, a number of whose soldiers, diplomats, aid workers and journalists died in Bosnia and Herzegovina while working to end the aggression, bring peace and ease the suffering, or to make sure that the rest of the world knew about it.
- Ну начали... - Ты знаешь, сколько предложений спонсорства мы получили от бизнесов в Рамле после репортажа?
- Here, listen you know how many sponsorships we received from businesses in Ramla after the story?
Кадры, которые мы получили от анонимного источника в деталях показывают чрезвычайно жестокий характер этих убийств, предположительно совершенных...
The footage we received from this anonymous source details the extreme nature of the murders, allegedly committed by--
Подобно Сфере Пророчеств или Сфере Мудрости, та, что мы получили от кардассианцев, была Сферой Времени, о чем мы сначала не подозревали.
The one we received from the Cardassians was the Orb of Time, although we didn't know that at first.
С помощью информации, которую мы получили от наших источников на борту Вавилон 5 нам удалось проникнуть в запретные области станции.
With information we received from sources aboard Babylon 5 we were able to slip into a restricted area on the station.
Нам нужно поговорить с мистером Кеннетом Макклю-эром по поводу письма, которое мы получили от него сегодня утром, — ответил голос на другом конце провода.
We need to speak to Kenneth McClure about a letter we received from him this morning.
– Примере Мич, если наши данные о скорости приближения флота машин верны, то, даже замедляя скорость движения, они все равно движутся почти так же быстро, как предупредительный сигнал, который мы получили от разведчиков.
“Primero Meach, if our velocity data for the machine fleet is correct, even at deceleration speed, they are traveling almost as fast as the warning signal we received from our scouts.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test