Translation for "полумера" to english
Полумера
noun
Translation examples
ЦРДТ, в конечном счете, являются полумерой или болеутоляющим средством.
The MDGs are ultimately palliatives.
Меры, предпринимаемые Генеральным секретарем, это всего лишь полумеры.
The measures taken by the Secretary-General are mere palliatives.
В лучшем случае, однако, помощь развитию - это не более чем полумера.
At best, however, development aid is no more than a palliative.
Если мы стремимся к ликвидации голода и недоедания, мы не должны идти на полумеры.
If we are to eradicate hunger and malnutrition, we cannot simply adopt palliative measures.
Операция по поддержанию мира - это полумера, она не может подменить собой урегулирование коренных причин конфликтов.
Peace-keeping operations are a palliative, not a substitute for solving the root causes of conflicts.
Однако это всего лишь полумера, и она не способна полностью решить проблемы замещения кадров, стоящие перед Департаментом.
However, that was no more than a palliative, and failed to fully address the succession challenges facing the Department.
Давайте не позволим этому явлению победить нас, приняв ограничительные меры, что будет всего лишь поверхностной полумерой.
Let us keep this phenomenon from overwhelming us by adopting restrictive measures that are only superficial palliatives.
До тех пор, пока не произойдет заметного сдвига в сокращении задолженностей, подобный фонд будет являться лишь полумерой и быстро истощится.
Unless there is a marked improvement in reducing arrears, such a fund is simply a palliative and will be readily depleted.
Однако это - временная полумера, поскольку те запасы, которые еще не были разграблены, уменьшились до опасно низкого уровня.
However, this is a temporary palliative since such stocks as have not been looted have run dangerously low.
Те полумеры, которые в настоящее время предлагаются и применяются, не должны нас успокаивать, и они не могут подменять окончательные решения.
The palliative measures that we seek to introduce and maintain should not lull us and cannot take the place of definitive solutions.
Что это за бессмысленные полумеры для преодоления экзистенциальной тоски?
WHAT KIND OF MINDLESS PALLIATIVE IS THAT FOR EXISTENTIAL ANGST?
– Мне не нравятся полумеры.
“I don’t like palliatives.
Для власти, опасность единых полумер является таким образом двойной.
Unitary palliatives thus entail two risks for Power.
Полумеры более нежизнеспособны.
Half-measures are no longer viable.
Поэтому времени на полумеры у нас нет.
There is therefore no time for half-measures.
Они ожидают решений, а не полумер или извинений.
They expect solutions, not half-measures or excuses.
И эту проблему не разрешить за счет полумер.
This is an issue which cannot be resolved by half measures.
Нет места полумерам и политике выжидания.
There is no room for half-measures and a wait-and-see policy.
Мы считаем, что уже поздно принимать полумеры.
The time, we believe, is too short for half measures.
Настало время для решительных действий, а не для полумер и неопределенных формулировок.
This is the moment for determination not half-measures and vague formulations.
Мы не будем честными по отношению к себе, если будем стремиться к полумерам.
We would not be true to ourselves if we sought refuge in half measures.
Глобальный кризис является настолько серьезным, что нельзя допустить использования эвфемизмов и полумер.
The world crisis is too serious to allow for euphemisms or half measures.
<<Время проволочек, полумер, потакательства и уклончивых уловок подходит к концу.
The era of procrastination, of half measures, of soothing and baffling expedients, of delays, is coming to a close.
Значит, никаких полумер?
No half measures, then, eh?
Полумеры не для него.
Half measures aren't his thing.
Никаких больше полумер, Уолтер.
No more half measures, Walter.
На этот раз - никаких полумер.
No half measures this time.
Но сейчас не время для полумер.
But this is not the time for half measures.
Не было времени для полумер.
This was no time for half measures.
На сей раз никаких полумер.
There will be no half measures this time.
Я такой человек… полумер не люблю!..
I don't like half-measures!
Я — противник полумер.
I hate half-and- half measures.
Время полумер прошло.
The time for half-measures is past.
— К чему нам полумеры?
Why settle for half measures?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test