Translation for "положился на" to english
Положился на
Translation examples
На Германию можно положиться.
They can rely on Germany.
Скажите им, что они могут положиться на Ирак.
Tell them that they may rely on Iraq.
В основу этой политики были, в частности, положены следующие элементы:
This policy has relied on the following, in particular:
Надеюсь, что могу положиться на Вас в этом вопросе.
I hope that I can rely on you in this matter.
Он может полностью положиться на сотрудничество делегации Мали.
He can rely on the full cooperation of the Malian delegation.
В основу проекта резолюции положены простые и ясные понятия.
The draft resolution relies on simple and clear concepts.
Он всегда может положиться на сотрудничество и солидарность нашей делегации.
He can always rely on the cooperation and solidarity of my delegation.
Вы можете положиться на полное сотрудничество и поддержку моей делегации.
You may rely on the full cooperation and support of my delegation.
78. В основу этой программы была положена разработка философии и механизмов роста.
78. This programme relied upon developing the philosophy and mechanisms of growth.
Вы можете положиться на полную поддержку моей делегации на протяжении этой сессии.
You may rely on my delegation's fully convinced support throughout this session.
Положись на меня, папа.
Rely on me, Papa.
На него можно положиться, уверяю вас.
We can rely on him, I assure you.
Пауль, положившись на свое преимущество в скорости реакции, осторожно пошел к центру круга.
Paul crept farther into the ring, relying on his own edge in speed.
Я рад, что он знает, что у него есть человек, на кого можно положиться и оставить вместо себя.
I’m just glad he knew he had someone he could rely upon to take his place.”
Из двадцати шести человек мы пока могли положиться только на семерых.
In the meantime, talk as we pleased, there were only seven out of the twenty-six on whom we knew we could rely;
Поэтому начатое сегодня назавтра отменяется, и никогда нельзя понять, чего желает и что намерен предпринять император, и нельзя положиться на его решение.
Hence it follows that those things he does one day he undoes the next, and no one ever understands what he wishes or intends to do, and no one can rely on his resolutions.
Так и государь, не сведущий в военном деле, терпит много бед, и одна из них та, что он не пользуется уважением войска и в свою очередь не может на него положиться.
And therefore a prince who does not understand the art of war, over and above the other misfortunes already mentioned, cannot be respected by his soldiers, nor can he rely on them.
И подобная проверка тем опасней, что она бывает лишь однажды. Поэтому мудрому государю надлежит принять меры к тому, чтобы граждане всегда и при любых обстоятельствах имели потребность в государе и в государстве, — только тогда он сможет положиться на их верность.
For such a prince cannot rely upon what he observes in quiet times, when citizens have need of the state, because then every one agrees with him; they all promise, and when death is far distant they all wish to die for him; but in troubled times, when the state has need of its citizens, then he finds but few.
На тебя можно положиться.
you are to be relied on.
Если на нее нельзя положиться
If she can’t be relied on to—”
Вы можете на него положиться.
You can rely on that.
Можешь на нас положиться.
On that you may rely.
— На него можно положиться?
Can we rely on him?
На нее всегда можно положиться».
You can rely on her.
Положись на своего Ялмара!
Rely on your Hialmar.
Положиться на его добрую волю?
Rely on its goodwill?
Не на всякого иностранца можно положиться.
There is no relying on your foreigner.
Положитесь на мое мнение.
Rely on my judgment in this.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test