Translation for "полный расцвет" to english
Полный расцвет
Translation examples
Мы считаем, что наши отношения вошли в период полного расцвета, что стоящие перед нами проблемы в области безопасности, реконструкции и развития получат новый импульс.
We believe when our relations are in full bloom, our problems of security, reconstruction and development will gain added impetus.
Розы находятся в полном расцвете.
Roses are in full bloom.
Мне 18 и я в полном расцвете сил!
I am 18, but I am in full bloom!
"Требуется могущественная ведьма и охотник в полном расцвете сил ".
Requires a powerful witch and a hunter in full bloom.
В этом месяце, когда осень в полном расцвете, множество американцев... посвятят выходные разглядыванию листвы и футболу
"Good morning. This month, as autumn is in full bloom in much of the nation the weekends will be devoted by many of you to leaf peeping and football"--
Она была великолепна, в полном расцвете женственности.
She was magnificent in the full bloom of womanhood.
Они достигают зрелости и живут, так сказать, в полном расцвете сил, пока Меркурий благоволит петь свою песнь.
They reach maturity and stay in full bloom, so to speak, for as long as Mercury cares to sing.
– При таком совершенном теле, в полном расцвете сил и молодости, живой, дышащий – и он мне завидует. Как мило.
In that smooth, perfect body, in the full bloom of your youth, alive and breathing, and you are jealous of me.
Опаленный их гибельными мелодиями, я побрел по дороге и вдруг увидел их всех, духов в полном расцвете сил, на радужных полях, купающихся в экстазе нескончаемой любви.
Seared by the agony of their melodies, I stumbled across a road and I suddenly saw them all, spirits in full bloom on a field of rainbows, bathing in the ecstasy of an everlasting love.
Густой, сладкий аромат духов посылал те же сигналы, что и ее полная грудь, тончайшая талия, узкие бедра и дразнящая улыбка: чувственная женщина в полном расцвете.
Her heavy sweet scent broadcast the same message as full breasts, tiny waist, narrow hips, and challenging smile: the sexual woman in full bloom.
Он не получил ни чинов, ни наград, хотя вполне заслужил их, ибо с готовностью рисковал всем, что имел, а жизнь и любовь необыкновенно дороги, когда и та и другая в полном расцвете.
He received no stars or bars, but he deserved them, for he cheerfully risked all he had, and life and love are very precious when both are in full bloom.
Поэтому необходимо в рамках обеспечения и защиты прав человека удвоить наши усилия по оказанию помощи развивающимся странам в выполнении их обязательств в содействии полному расцвету личности.
Therefore, in the framework of promoting and protecting human rights, it is necessary to redouble efforts to help the developing countries to assume their responsibility to contribute to the full flowering of the individual.
Как показывают последние события на мировой арене, достижение цели предотвращения конфликтов требует комплексного подхода, который должен охватывать все вопросы, связанные с развитием и полным расцветом человечества.
As recent developments on the world scene have shown, achieving the goal of preventing conflicts requires adopting an integrated approach, which must encompass all questions relating to development and the full flowering of humankind.
Она призвана не только разрешать основные проблемы общества, но и содействовать полному расцвету человеческой личности, ставя особый акцент на экономическом и социальном развитии, социальной справедливости и необходимом участии всех граждан в жизни общества.
It must not only resolve the basic problems of society but also promote the full flowering of the human person by placing heavy emphasis on economic and social development, social justice and the necessary participation of all citizens in the life of their society.
16. Г-н ПАЧЕ (Мальта) говорит, что, достигнув полного расцвета обществ, строящихся на справедливости и консенсусе, мир должен теперь совершить важный концептуальный прорыв, признав, что концепция единой всемирной общности людей стала реальностью.
Mr. PACE (Malta) said that, having progressed to the full flowering of just, consensual societies, the world should make an essential conceptual breakthrough by acknowledging that the vision of a single world-wide human community had become a reality.
Эти конференции, сосредоточиваясь на рассмотрении таких вопросов, как окружающая среда, права человека, народонаселение, положение женщин и населенные пункты, были нацелены, прежде всего, на содействие развитию во всех его самых разных аспектах с акцентом на подход, основанный на полном расцвете человеческой личности.
These conferences, while focusing on issues such as the environment, human rights, population, women and human settlements, have above all striven to promote development in its various aspects while emphasizing an approach based on the full flowering of the human being.
Создать школу, способную вносить ценный вклад в развитие человека, "направленного на полный расцвет человеческой личности во всем богатстве и сложности ее выражений и стоящих перед ней задач: отдельного человека, члена семьи и коллектива, гражданина и работника, изобретателя новой техники и мечтателя ("Apprendre à être" ("Учиться быть самим собой"), доклад Международной комиссии по развитию образования (доклад Эдгара Фора), ЮНЕСКО, Париж, 1972 год).
We must build an education system that is capable of making a valid contribution to the development of the human being and “whose aim is the full flowering of man in all his richness and in the complexity of his expressions and obligations: individual, member of a family and of a community, citizen and producer, inventor of techniques and maker of dreams” (“Learning to Be”, report of the International Commission on the Development of Education (Faure report), UNESCO, Paris, 1972).
Этот пес, питавшийся только сырым мясом, был теперь в полном расцвете сил, и жизненная энергия била в нем через край.
A carnivorous animal living on a straight meat diet, he was in full flower, at the high tide of his life, overspilling with vigor and virility.
Но полный расцвет веры в наше время сдерживается средневековыми идеями, из-за которых церковь выглядит безнадежно легковерной.
But the full flowering of the faith in our time is delayed by medieval ideas that make the Church seem hopelessly credulous.
Достоевский напоминает Эль Греко, и если Эль Греко представляется мне художником большего масштаба, то, пожалуй, лишь потому, что и его эпоха, и его среда благоприятствовали полному расцвету своеобразной гениальности, присущей обоим.
Dostoievsky reminds me of El Greco, and if El Greco seems the greater artist it is perhaps only because the time at which he lived and his environment were more favourable to the full flowering of the peculiar genius which was common to both.
Я полагаю, что для того, чтобы привлечь его внимание, любая ситуация должна быть уникальна, а судя по тому, с чем мы сами до сих пор встречались в галактике, я бы сказал, что пять тысяч лет назад человечество, в полном расцвете технологического развития и со своим материалистическим мировоззрением, должно было казаться уникальным.
To attract its attention, I would presume that any situation would have to be unique and from what we ourselves have found so far in the galaxy, I would assume that the humanity of five millennia ago, in the full flower of its technological development and its materialistic point of view, must have seemed unique.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test