Translation for "полагали быть" to english
- supposed to be
- believed to be
Similar context phrases
Translation examples
Полагаю, что для Вас это -- как обоюдоострый меч.
I suppose it is something of a double-edged sword for you.
a) веское основание полагать, что лицо совершило преступление;
Good reason to suppose that this person committed a crime,
Обычно эту процедуру полагалось проходить три раза в неделю.
Normally, they were supposed to receive their treatment three times a week.
И я полагаю, что сессия будет памятна прежде всего как год председательской шестерки.
I suppose it will be remembered first of all as the year of the P-6.
Однако он полагает, что в такой ситуации река не будет являться международным водотоком.
However, in such a situation he supposed that the river would not constitute an international watercourse.
Нет оснований полагать, что этот вывод не относится ко всем должностным лицам государства.
There is no reason to suppose that this conclusion does not apply to all State officials.
Ему, возможно, придется полагаться на те самые организации, деятельность которых оно призвано регулировать.
It might have to rely on the very organizations that it was supposed to regulate.
— Пойдем, — шепнула Парвати. — Сейчас полагается танцевать.
“Come on!” Parvati hissed. “We’re supposed to dance!”
Надо сказать, что, как правило, о цензуре нам упоминать не полагалось.
Now, as a rule, we aren’t supposed to mention censorship.
Кстати, я полагаю, именно он сказал вам, что я буду здесь?
I suppose it was he who told you I’d be here, by the way?”
А затем полагаю, что между нами не может быть более никаких сношений.
but I also suppose that there can be no further inter course between us
В настоящее время они составляют, как полагают, только очень небольшую часть его.
At present they are supposed to constitute but a very small part of it.
— Полагаю, на ужин будет баранина? — Полагаю, будет.
“I suppose it’ll be mutton for dinner?” “I suppose it will.
Это было совсем не так, как он полагал, да и вообще не так, как полагается.
This wasn’t quite the way it was supposed to be, not the way it was supposed to be at all.
Невилл, полагаю, навещает их с бабушкой на каникулах.
I believe Neville visits them, with his grandmother, during the holidays.
— …полагаю, вы абсолютно незнакомы с невербальными заклинаниями.
…you are, I believe, complete novices in the use of non-verbal spells.
Мы полагаем, что в настоящее время дементоры подчиняются указаниям вышеупомянутого Лорда.
We believe the Dementors are currently taking direction from Lord—Thingy.
Неужели Дож полагает, что все так легко, что можно просто предпочесть ничему не верить?
Did Doge really think it was that easy, that Harry could simply choose not to believe?
У нас есть основание полагать, что этот Парди был главой всей здешней харконненской подпольной сети.
We've good reason to believe Pardee was top man in the Harkonnen underground here.
Впрочем, полагают, судя по последней перечеканке золота, что цифра эта сильно преуменьшена.
Since the late recoinage of the gold, however, it is believed to have been a good deal under-rated.
Однако по общему правилу, как я имею все основания полагать, дело обстоит совершенно иначе.
In general, however, I have every reason to believe they have been quite otherwise.
Леди Кэтрин, я полагаю, немало в нем потрудилась, когда мистер Коллинз здесь поселился.
Lady Catherine, I believe, did a great deal to it when Mr. Collins first came to Hunsford.
Кредиты подобного рода, как я полагаю, обычно предоставляются банками и банкирами во всех частях света.
Credits of this kind are, I believe, commonly granted by banks and bankers in all different parts of the world.
— Так полагают, сенатор, — отозвался Император. — Так часто полагают.
"So it is believed, Senator," the Emperor answered. "So it is often believed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test