Translation for "покорены" to english
Покорены
Translation examples
И сегодня, когда никто не смеет дать оценку США, именно Северная Корея намеревается покорить Вашингтон>>.
Even today when nobody dares to comment on the US, it is none other than North Korea who tries to subdue Washington.
19. Кроме того, европейцам было довольно сложно покорить кочевые народы, которые были вооружены и умели защищать свои территории.
19. In addition, Europeans had some difficulty in subduing the nomadic populations, who were armed and used to defending their territories.
отмечая с восхищением смелость и решимость, с которыми доблестный народ занимаемого Индией Джамму и Кашмира постоянно противостоял попыткам Индии покорить его,
Noting with admiration the courage and determination with which the valiant people of Indian-held Jammu and Kashmir have all along resisted the Indian attempts to subdue them,
14. Далее в булле разъясняется, что в результате многолетней войны <<были покорены и мирно подчинены>> другие острова Западной Африки, а также <<прилежащее море>>.
14. Romanus Pontifex further explains that as a result of years of war other islands in western Africa "were subdued and peacefully possessed" along "with the adjacent sea".
Закон Хелмса-Бэртона, направленный против суверенитета каждого и против Кубы, суверенного государства, был задуман как дополнительное усилие, направленное на то, чтобы заставить наш народ покориться посредством голода и нищеты.
The Helms-Burton Act, aimed against everyone's sovereignty and against Cuba, a sovereign State, was conceived as an additional effort to subdue our people through hunger and poverty.
После того, как жизнь более 1000 молодых американцев была бесполезно принесена в жертву низким интересам камарильи дружков и приятелей, и после гибели более 12 000 иракцев, ясно, что единственный выход для оккупанта, столкнувшегося с восставшим народом, -- это признать невозможность его покорить и уйти.
Now that the lives of over 1,000 American youths have been uselessly sacrificed to serve the spurious interests of a clique of cronies and buddies, and following the deaths of more than 12,000 Iraqis, it is clear that the only way out for the occupier faced with a people in revolt is to recognize the impossibility of subduing them and to withdraw.
32. Однако сегодня в ходе многих конфликтов в разных частях мира мы наблюдаем явление "полной свободы действий" - когда дети, женщины, старики, житницы, посевы и домашний скот осознано приносятся в жертву в борьбе одержимых властью, стремящихся не только покорить, но и полностью физически уничтожить "вражескую общину".
32. But today in so many conflicts around the world, there is a “free-for-all” — children, women, the elderly, granaries, crops, livestock — all have become fair game in the single-minded struggle for power, in an attempt not just to subdue but to annihilate the “enemy community” altogether.
45. Кроме того, благодаря ссылке на "интересы" населения, а не на их "желания", в резолюции 2065 (ХХ) подтверждается тот факт, что право на самоопределение неприменимо к Мальвинским островам, населенным выходцами из Британии, которые были переселены сюда для создания колонии и никогда не были подвластны колониальной державе или покорены ею, как об этом говорится в резолюции 1514 (XV). Таким образом, в случае Мальвинских островов речь идет о колонистах, а не о колониальной территории.
45. Moreover, in referring to the "interests" of the population, not to their "desires", resolution 2065 (XX) confirmed that the right of self-determination was not applicable to the Malvinas Islands, since the population was British, had been transplanted there with a view to establishing a colony, and had never been subject to, or subdued by, a colonial Power as required by resolution 1514 (XV). The question of the Malvinas Islands therefore concerned a colonized people, not a colonial territory.
Моя молодость покорила его.
My youth subdued.
Мы должны как-то покорить ее.
We have to subdue her somehow.
Требовалась большая сила, чтобы покорить их.
It required great strength of will to subdue them.
Но сначала бы мне пришлось покорить всю Австрийскую империю.
But I would have had to subdue the whole Austrian Empire first;
Это устав от Микадо Позволяющая покорить Олень Бог!
This is a charter from the Mikado allowing us to subdue the Deer God!
Я покорил и поработил орды варваров во славу Великого Рима.
I have subdued and conquered the barbaric hordes in the name of Rome.
"Покорить врага без боя — вот высшее искусство войны". Сунь-Цзы.
"The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting," Sun Tzu.
Но ты не будешь первым королем, который должен покорить беспокойное дворянство.
But you won't be the first king that's had to subdue a restive nobility.
Вы образцовые и неустрашимые солдаты, но почему вы так долго не могли покорить этих мерзких галлов?
Good fearsome specimens you are. I wonder it took you so long to subdue those odious Gauls.
Не надо волноваться. У меня достаточно людей и оружия, чтобы покорить их. Без труда.
You are not to worry, I will have my back enough men and arms to subdue them easily, I have his Majesty's promise
сперва ими были усмирены восставшие рабы, затем покорены мятежные народы Африки и, наконец, завоевано великое государство Испания.
first in chastising their own rebellious slaves, afterwards in subduing the revolted nations of Africa, and, lastly, in conquering the great kingdom of Spain.
Последняя победила и покорила — правда, после долгой и жестокой борьбы — храбрые и хорошо обученные ополчения главных республик Древней Греции и, после очень небольших усилий, изнеженное и плохо обученное ополчение великой Персидской империи.
It vanquished and subdued, after a long and violent struggle, indeed, the gallant and well exercised militias of the principal republics of ancient Greece, and afterwards, with very little struggle, the effeminate and ill-exercised militia of the great Persian empire.
— Они все еще не покорены.
Still not subdued.
И ты берешь над ней верх, и получаешь от этого удовольствие, и, пытаясь покорить ее, ты пытаешься покорить то, что покорило тебя;
So you’ll force yourself on her and derive satisfaction from it, and when you try to subdue her, you’re trying to subdue that which subdues you;
– Дьякон, кажется, покорен.
“The deacon seems subdued.”
Так покори его, милая. И убей.
Subdue him, dearest. And kill him.
Покорить его. «Ее здесь нет», — сказал он раньше.
Subduing it.” She isn’t here, he had said.
Конечно, Лута может быть побеждена — но она никогда не будет покорена.
Lutha might be defeated now, but she could never be subdued.
Сан-Франциско очаровал и покорил меня.
San Francisco charmed me, subdued me somewhat.
Они покорили всю Канту и нигде не шли на попятный.
They did not subdue all Kanta with half measures.
Море всегда вызывало ненависть Мелькора, ибо не мог он покорить его.
Melkor hated the Sea, for he could not subdue it.
С помощью таких действий никогда не удавалось покорить наш народ.
Such acts have not been able to subjugate our people.
Они ввели в отношении нашей страны одностороннее эмбарго, и тем не менее мы не покорились.
They have imposed a unilateral embargo against us, yet we have not been subjugated.
Таким образом, мятеж стал послушным инструментом в тщетных попытках покорить Судан.
The rebellion thus became a pliant tool in the futile attempts to subjugate the Sudan.
Они пытались наказать нас, нарушая наше воздушное пространство, территориальные воды и нанося удары по нашим городам, но тем не менее мы не покорились.
They punished us by attacking our airspace, our territorial waters and our cities, yet we were not subjugated.
Аргентинская Республика стремится покорить и подчинить народ Фолклендских островов против его воли своему собственному полному суверенитету.
The Republic of Argentina wishes to subjugate and exploit the people of the Falkland Islands, against their will, under its own full sovereignty.
Турецкое население Кипра было вынуждено жить в осажденных анклавах в нечеловеческих условиях, будучи лишено возможности пользоваться даже самыми элементарными правами и свободами человека, поскольку сторона греков-киприотов предпринимала безжалостные попытки покорить турок-киприотов силой оружия и с помощью систематического угнетения и дискриминации.
The Turkish Cypriot populace were forced to live in enclaves under siege and subhuman conditions, denied the enjoyment of even their most basic human rights and freedoms, as the Greek Cypriot side has been relentless in its attempt to subjugate the Turkish Cypriots by force of arms and by means of systematic oppression and discrimination.
Кроме того, несколько делегаций полагали, что концепция "коренных народов" применима лишь в ситуациях, когда первоначальные обитатели данной территории были покорены и лишены своих земель заморскими поселенцами, которые принесли чужую культуру и ценности и где именно такие поселенцы, а не первоначальные жители реально воспользовались результатами деколонизации и получения своей государственности.
Some delegations, moreover, reasoned that the concept of "indigenous" is applicable only to situations in which the original inhabitants of the territory were subjugated and physically dispossessed by settlers from overseas, bearing alien cultures and values, and where these settlers, rather than the original inhabitants, have been the real beneficiaries of decolonization and independent statehood.
Мы покорили Землю.
Earth has been subjugated.
Я боюсь, что покорить вас не получится.
I'm afraid that subjugating you won't be enough.
Он покорил нас, уничтожил нас, обращался с нами, как с животными.
He subjugated us, destroyed us, demeaned us Like animals.
Покорив весь мир, ты что, станешь чувствовать себя гораздо лучше?
Will the subjugation of the whole world finally make you feel better?
И хотя многие женщины завидовали ей и ревновали, но они тоже были покорены.
Even women were jealous and envious... But they were subjugated.
Думаю, они полностью покорены обычной техникой далеков - господством террора.
I imagine they've been totally subjugated, the usual Dalek technique of rule by terror.
В составе интеллектуальной элиты, собиравшейся покорить орды варваров на Плутоне.
Part of an intellectual elite... preparing to subjugate the barbarian hordes on Pluto.
- Значит вы не отрицаете, ...что ваш господин планирует ...покорить весь христианский мир?
You don't deny then, that your master plan is to subjugate the whole of Christendom?
Если наша нация не сумела покорить даже славянские народы, она не имеет права на существование!
If our nation couldn't even subjugate the Slav peoples, it has no right to exist.
Когда люди будут покорены нами, мы завоюем сердца и умы... выживших... хотят они того или нет.
Once the humans are subjugated, we will have to win the hearts and minds... of the survivors... whether they like it or not.
А интерексы покорили их, но отказались от уничтожения.
They subjugate it, but refrain from annihilating it.
В том, что остров покорен так быстро, – моя заслуга.
It was my leadership that subjugated the island so swiftly.
Представители других классов, которые сопротивлялись им, должны были быть покорены или уничтожены;
Those of the other classes who opposed them were to be subjugated or destroyed;
Черные жители соседнего, менее развитого мира, были ими покорены.
The blacks of the neighboring less-technological world had been defeated and subjugated.
Несколько сотен мужчин с ружьями и лошадьми покорили два континента. Вы только подумайте об этом!
Only a few hundred men with guns and horses subjugated two continents. Think of that!
Если он был так глубоко озабочен освобождением греков, зачем же он пытался покорить Наксос?
If he cared so much about the freedom of the Greeks, why did he try to subjugate the island of Naxos?
Покорить их оказалось просто, и космические викинги сделали Адитью своим домом.
Subjugating them had been easy; the Space Vikings had taken Aditya and made it their home.
К настоящему же времени была завоевана восточная часть сарацинских владений и покорены русские княжества.
At the moment the eastern portion of the Saracen domains were captive, and the Russian principalities were being subjugated.
Первым делом мы должны покорить Испанию, чтобы затем установить справедливое правление на земле наших предков.
First we will subjugate the Spain of our conquerors, then return just rule to the lands of our ancestors.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test