Translation for "пока они" to english
Пока они
  • while they
  • until they
Translation examples
while they
Пока ни на
While piracy
Пока ребенок умирает от поддающейся профилактике болезни, пока ребенку не создаются условия, позволяющие ему вырваться из порочного круга нищеты, пока мальчики и девочки становятся жертвами сексуальной эксплуатации, пока есть девочки, которые не могут посещать начальную или среднюю школу, пока есть подростки, которые становятся матерями из-за своего незнания или поддавшись на обман, пока вместо счастливых лиц мы видим грустные детские лица мы не можем успокоиться.
While a baby dies from preventable causes, while a child does not receive the stimulation that will enable him or her to break free of the cycle of poverty, while a little girl or boy falls victim to sexual exploitation, while there is a girl who cannot attend elementary school or high school, while there is an adolescent who becomes a mother through ignorance or deceit, while there are sad little faces instead of happy little faces, we cannot rest.
пока находятся в заключении, лишаются дома.
Lose their homes while in prison
Давайте действовать сейчас, пока есть время.
Let us act while there is still time.
Мир не наступит до тех пор, пока возможность подобных акций сохраняется и пока высшие палестинские чиновники искренним образом не раскаятся в них.
Peace will not come while such acts remain possible and while senior Palestinian officials fail to express contrition for them.
Пока такое положение сохраняется, страдают дети.
While this continues, children suffer.
Прекращение огня в Либерии, пока оно сохраняется, будет оставаться ненадежным до тех пор, пока напряженность будет острой, и конца этому кризису не видно.
The cease-fire in Liberia, while holding, will remain fragile while tensions remain high and the end of the crisis is not in sight.
Пока он бежал, прозвучало еще три выстрела.
While running, he heard three more gunshots.
Не может быть безопасности для одних, пока она отсутствует у других.
There is no security for the one while insecurity plagues the other.
Давайте же откликнемся на этот призыв, пока не поздно.
Let us respond while there is still time.
Пока они ждали...
And while they were waiting...
Ешьте, пока они хуевые.
- Get them while they suck.
Пока они тебя слышат.
While they can hear you.
Пока они атакуют Монс.
While they attack by Mons.
Заходи внутрь, пока они сушатся.
Come inside while they dry.
Поэтому наслаждайся, пока они не прошли.
Enjoy them while they last.
Прикрой их, пока они работают.
Give them cover while they work.
Окей, пока они готовят торт,
Okay, while they get the cake,
Он их обескровливает. Пока они еще живы.
While they were still alive.
Оказалось, однако, что пока еще нет.
But they didn't yet a while.
Пока все смотрят матч.
While ev’ryone’s watchin’ the match?”
— Я жив… пока жив он сам?
I live… while he lives?
— «…пока жив другой», — закончил Дамблдор.
“…while the other survives,” said Dumbledore.
Удираем, пока еще можно? — Если еще можно.
“Shall we get out now, while we can?” “If we can,”
А пока он учится, я должен себя обезопасить.
And I must preserve myself while he's learning .
Он вынудил тебя жить, пока жив он сам!
He thethered you to life while he lives!
«Ибо ни один не может жить спокойно, пока жив другой».
Neither can live while the other survives.
Гарри, я подожду, пока ты уляжешься в постель.
Harry—I will wait while you get into bed.
— Пока нас нет, не выходи из спальни ни под каким видом. — Хорошо.
“You are not to leave your bedroom while we are away.” “OK.”
Пока он пройдет по инстанциям, пока отправят спасателей, пока они долетят...
While he will go through the courts, while rescuers are sent, while they fly ...
Не сейчас, пока он здесь.
Not while he was here.
– Пока ты здесь, да…
While you're here.
Пока они почешут задницу, пока внесут изменения в базу…» – Спасибо!
While they scratch their ass, while they make changes to the base ... - Thanks!
А пока тебя не было…
And while you were out…
Пока она была жива.
While she was alive.
– Пока она была со мной – нет.
Not while she was with me.
— Пока я дышу — нет!
'Not while I'm breathing!
Не могу, пока я здесь.
Not while I'm here.
until they
Пока не будет мира, пока не будут выведены войска, все считают, что насилие - это единственный путь.
Until there is peace and until there is a withdrawal, everyone feels that violence is the only way.
Мы не успокоимся до тех пор, пока не будет восстановлена справедливость, пока принцип верховенства права не будет распространяться на всех.
But we will not rest until justice is restored, until the rule of law is accessible to everybody.
Мы будем требовать права на выход к морю до тех пор, пока мы этого не добьемся или пока море не высохнет.
We shall continue to claim our right of access to the sea until it is granted, until the sea runs dry.
Будет невозможно добиться справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке до тех пор, пока не прекратится израильская оккупация, пока палестинский народ не сможет осуществлять свое законное право на создание независимого государства со столицей в Восточном Иерусалиме; пока все оккупированные арабские территории не будут возвращены; пока Израиль не уйдет из полосы Газа, Западного берега и сирийских Голанских высот к границе 4 июня 1967 года; пока не прекратятся провокационные акты Израиля на юге Ливана; пока не будет гарантировано возвращение палестинских беженцев; и пока не будут ликвидированы израильские поселения.
There will be no just and lasting peace in the Middle East until there is an end to Israeli occupation; until the Palestinian people are able to exercise their legitimate right to establish an independent State with its capital in East Jerusalem; until all occupied Arab territories are returned; until Israel withdraws from the Gaza Strip, the West Bank and the Syrian Golan to the 4 June 1967 border; until Israeli provocation in southern Lebanon comes to an end; until the return of Palestinian refugees is guaranteed; and until Israeli settlements are dismantled.
А пока нам надо работать.
Until then we have work to do.
До тех пор пока мы не получим все проекты резолюций и пока все они не будут официально опубликованы, будет трудно сгруппировать их по категориям.
Until we have received all of the draft resolutions and until they have been officially issued, it will be difficult to cluster them.
Все это недостижимо, пока не будут восстановлены права народов и пока мир и уверенность в завтрашнем дне не воцарятся в государствах этого региона.
This cannot happen until people's rights are restored and until peace and confidence reign among the States of the region.
Имеется понимание, что все предложения остаются на столе до тех пор, пока они не отзываются их авторами, и что <<ничто не согласовано, пока все не согласовано>>.
It is understood that all proposals remain on the table until withdrawn by their sponsors and that "nothing is agreed until everything is agreed". Conclusions
Приговор не выносится, пока он не становится окончательным.
No sentence was executed until it was final.
Пока нет никакой дополнительной информации».
Until now there is no more information to provide.
Пока они не исполнятся.
Until they come true.
Умоляю! Пока они не уйдут.
Just until they leave.
Пока они не встретили Кларенса.
Until they met Clarence.
Пока они не оказались здесь.
Until they landed here-
Да, пока они не умирают.
Yeah, until they die.
- Пока они тебя не убили.
- Until they kill you.
Человек погружается в воду, пока, захлебнувшись, не умирает.
Immersed in water until dead. Drowned.
что не лучше ли подождать, пока что-нибудь еще выйдет;
that it would surely be better to wait until something DID happen;
Пока Дамблдор не спросил, Гарри этого не знал.
Until Dumbledore had asked, Harry had not known.
— В школе его держал, в чулане, пока
“Used ter keep him in a cupboard up at the school until… well…”
– Проваливай! - А камень пока будет у нас! – прокричал Бард.
“Get down!” “Until then we keep the stone,” cried Bard.
Но пока вижу белки их глаз, беда не грозит.
I’m not really in trouble until I see the whites of their eyes.
Я теперь посижу и подожду, если велите, пока разойдется компания;
I will wait now, if you will allow me, until the company departs;
Гарри дождался, пока тот удалится, и заглянул в комнату.
He waited until Quirrell’s footsteps had disappeared, then peered into the classroom.
Могу жить, покапокаПока – что?
It will keep me going untiluntilUntil what?
И он стал, до тех пор пока... – Пока.
And he has, until . “Until.
С ним я была ребенком, пока... пока не произошел несчастный случай.
I was a child with him, until ' until the accident.
– Да, любила, – сказала она, – покапока она на меня так не смотрела.
    "I was," she said, "untiluntil she looked at me like that."
Пожалуйста останься в стороне пока - пока все не закончится.
Please stay outside untiluntil it’s over.”
Нет. Ты не должна возвращаться до тех пор, пока… — Пока что?
No. You must not come again until —’ ‘Until what?
Пока не прижало… пока не ушел в Инквизицию.
Until I was driven into . until I left the Watch to join the Inquisition.
Все было чудесно, пока...
It was wonderful until ...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test