Translation for "подшлемник" to english
Подшлемник
noun
Similar context phrases
Translation examples
По словам свидетелей, один из них не носил подшлемника и был опознан как начальник полиции города Кидапаван.
According to witnesses, one of them was not wearing a balaclava and was recognized as the Chief of Police of Kidapawan.
Другой случай касается Альвина С. Вальдеса, который был якобы арестован в городе Кидапаван, Минданао, вооруженными полицейскими в подшлемниках с прорезью для глаз.
Another case concerns Alvin S. Valdez, who was allegedly arrested in Kidapawan City, Mindanao, by armed police officers wearing balaclavas.
11 мая 2006 года: в результате вооруженного нападения на бензозаправочную станцию близ Звечана, совершенного боевиком в маске-подшлемнике, были серьезно ранены Яблан Ефтич (20 лет) и Ёван Милошевич (19 лет).
11 May 2006: Jablan Jeftić, 20, and Jovan Milošević, 19, petrol pump attendants, were gravely wounded in an armed attack on a petrol station near Zvečan carried out by a single attacker who wore a balaclava.
225. Этот Закон в большей степени ограничивает ношение одежды, скрывающей лицо, т.е. той, которая делает невозможным установление личности: в связи с этим, в частности, запрещается ношение паранджи (чадры, никаба и т.д.), но также и подшлемников с отверстиями для глаз, масок или любых других аксессуаров или одежды, скрывающих лицо.
225. The Act applies more generally to all apparel intended to conceal the face, i.e. all apparel that makes it impossible to identify the wearer. Consequently, the wearing not only of full veils (burka, niqab, etc.) but also of balaclavas, masks or any other accessory or clothing that conceals the face is prohibited.
"Подшлемник" будет смешнее?
Would "balaclava" be funnier?
О, ты знаешь, что такое "подшлемник"?
Oh, do you know what a balaclava is?
Мой знакомый журналист говорит, есть несколько белых с подшлемниками на лице.
My stringer says some are white and wearing balaclavas.
Просто, блядь, сделай, иначе окажешься на Кавказе на хуевой средневековой войне с жопой по ветру, пытаясь убедить мужиков в подшлемниках, что длительное сексуальное насилие не выход из ситуации.
Just fucking do it, otherwise you'll find yourself in the Caucuses, in a Medieval fucking war zone, arse in the air, trying to persuade men in balaclavas that sustained sexual violence is not the fucking way forward, OK?
Тут очень важно, чтобы ваша личность и пол была невидимой для инструктора для этого вы будете одеты в плотный пожарный костюм вы также будете носить подшлемник, который будет закрывать вашу голову а также зеркальные горнолыжные очки и наконец, джентльмены будут носить
Most importantly, it is vital your identity and gender are invisible to our driving instructor. You'll each be wearing this heavy yellow fire suit. you are also will be wearing a balaclava that covers your head and some mirrored ski goggles.
Разгладил зюйдвестку, отжал подшлемник.
He unfolded the sou’wester and wrung out the balaclava.
Он вспомнил, что собирался надеть и подшлемник, но вставать, искать не было сил.
He remembered that he ought to be wearing the balaclava but was too exhausted to find it.
Извлек зюйдвестку, с которой стекала вода, и насквозь промокший подшлемник.
He drew out a sou’wester from which the water ran, and a sodden balaclava.
На голове красовался подшлемник из полар-флиса, глаза скрывали защитные очки.
His head was covered by a polar-fleece balaclava, his face hidden behind snow goggles.
Напялил на себя все, что было, натянул мокрый подшлемник, водрузил на голову зюйдвестку, застегнул подбородочный ремешок.
He dressed in everything, pulled on the damp balaclava and drew the sou’wester round his head with the chinstay down.
Оба в танковых комбинезонах из номекса,[29] вязаных подшлемниках и кевларовых шлемах с встроенными наушниками и микрофонами.
They were both dressed in Nomex tank suits, with balaclavas and Kevlar helmets with built-in headphones.
Потом показалось, что голова, хоть и была в вязаном подшлемнике, осталась совсем беззащитной. Он выполз из своей щели и сходил к Красному Льву за зюйдвесткой.
Then his head felt unprotected, although he was wearing the balaclava, so that he wriggled out and fetched his sou’wester from the Red Lion.
От холода троих негров защищали армейские шинели и вязаные подшлемники, и в ответ на приветствие Клодии в темноте сверкнули белозубые улыбки чернокожих.
The three blacks were bundled up against the cold in army surplus greatcoats and knitted balaclava caps, and they answered Claudia's greeting with white grins in the darkness.
Подживший рубец тоже наверняка обгорел – рубец мягко жгло, не то чтобы неприятно, но чересчур уж ощутимо. Он поморщился и тотчас почувствовал, как щетина опять царапнула по подшлемнику.
The old scar must have caught the sun too, for he could feel the raised place burning gently—a not unpleasant feeling but one that took the attention. The bristles in the balaclava made a scratching sound when he grimaced.
Ты шел во флот, чтобы посмотреть на море, но смотреть приходилось в основном на внутренности корабля, которые ходили ходуном, и пахло там не соленой свежестью, а всякой тошнотворной дрянью: машинным маслом, и столовскими объедками, и сырым брезентом, и подшлемниками, эфиром и ромом, кордитом и блевотиной, как будто ты уже очутился там, где мог очутиться в любую минуту и насовсем – в гигантском дышащем чреве бездонного океана.
You joined the Navy to see the sea but what you saw were the giddy innards of a ship, and what you smelt wasn't the salt sea air but the smell of a ship's queasy stomach, oil and mess-fug and cook's latest apology and wet duffel and balaclavas and ether and rum and cordite and vomit, as if you were already there, where you might be, any moment, for ever, in the great heaving guts of the oggin.
noun
Не пойму то ли это мой подшлемник, то ли ещё что-то воняет в моём шлеме.
I don't know if it's me or these new liners, but something in my kevlar fuckin' stinks.
– Если бы не подшлемник, у тебя вообще уже не было бы головы.
You wouldn't have a head at all, you was only wearing your liner,
Сначала он познакомился с ее фотографией, которую носил между каской и подшлемником его корректировщик огня, один из замечательнейших парней, прибывший домой из страны ужасов в резиновом мешке и деревянном ящике.
She’d once been a picture carried between the helmet and the helmet liner by his spotter, one of the great young men who came home from the land of bad things in a rubber bag in a wooden box.
Соломенная шевелюра, почти всегда примятая кожаным подшлемником, венчала голову, которую редко посещали мысли, зато голова эта сидела на широченных, могучих плечах. И если при отменной мускулатуре Жослен не обладал острым умом, у него все же имелись свои достоинства.
He had straw-colored hair that was almost always marked by the pressure caused by a helmet’s leather liner and he had been blessed with strong arms and sturdy legs, and yet, though Joscelyn was all bone and muscle, and possessed scarcely a single idea to disturb either, he was not without his virtues.
На нем было все когда-либо выданное обмундирование, все вещи, присланные в посылках из дому: шлем, шерстяной подшлемник, вязаный колпак, шарф, перчатки, нижняя рубашка бумажная, нижняя рубашка шерстяная, верхняя шерстяная рубаха, свитер, гимнастерка, куртка, шинель, кальсоны бумажные, кальсоны шерстяные, брюки шерстяные, носки бумажные, носки шерстяные, солдатские башмаки, противогаз, котелок, ложка с вилкой, перевязочный пакет, нож, одеяло, плащ-палатка, макинтош, Библия в пулезащитноп переплете, брошюра под названием «Изучай врага!», еще брошюра – «За что мы сражаемся» и еще разговорник с немецким текстом в английской фонетике, чтобы Вири мог задавать немцам вопросы, как-то: «Где находится ваш штаб?» или «Сколько у вас гаубиц?», или сказать: «Сдавайтесь!
He had every piece of equipment he had ever been issued, every present he’d received from home: helmet, helmet liner, wool cap, scarf, gloves, cotton undershirt, woolen undershirt, wool shirt, sweater, blouse, jacket, overcoat, cotton underpants, woolen underpants, woolen trousers, cotton socks, woolen socks, combat boots, gas mask, canteen, mess kit, first-aid kit, trench knife, blanket, shelter-half, raincoat, bulletproof Bible, a pamphlet entitled “Know Your Enemy,” another pamphlet entitled “Why We Fight,” and another pamphlet of German phrases rendered in English phonetics, which would enable Weary to ask Germans questions such as “Where is your headquarters?” and “How many howitzers have you?”
проводит, сноровисто и споро, сквозь шлюз идущие вверх по течению обросшие инеем лихтеры, однако на расспросы промерзших до костей лихтерменов, наслышанных о тяжком недуге миссис Крик, он лишь угрюмо передергивает плечами, оставляя на долю своего в остальном бесполезного братца (закутанного в два пальто, шарф, варежки, огромный отцовский вязаный подшлемник и старающегося не распускать сопли) предлагать проезжим вежливую ложь: «Она не так уж плоха, мистер Бейли, благодарю вас.
superintends, with stolid efficiency, the passage upstream of rime-coated lighters, but only shrugs uncommunicatively before the enquiries of the chilled-to-the-marrow lightermen who have heard that Mrs Crick is proper poorly, leaving it to his otherwise unassisting brother (swathed in two coats, scarf, mittens and his father’s outsize balaclava helmet, and trying not to snivel) to offer the gallant lies: ‘She’s not so bad, Mr Bailey, thank you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test