Translation for "подходы различны" to english
Подходы различны
Translation examples
В этой связи национальные планы действий могут способствовать устранению непоследовательности в подходах различных государств.
Related to this, national action plans have the potential to reduce incoherent approaches by different States.
121. В опубликованном ЮНЕП/ОЭСР материале "Поэтапный отказ от бензина - рассмотрение политического подхода различных стран" приводятся описание успешных программ отказа от использования свинцовых присадок к бензину.
The UNEP/OECD publication, Phasing Lead out of Gasoline - An Examination of Policy Approaches in Different Countries, describes successful programmes to eliminate the use of lead in gasoline.
Ожидается, что тематические группы будут обеспечивать все большую слаженность и общность подходов различных отделов при подготовке документации для заседающих органов и публикаций по таким многопрофильным проблемам, как нищета и глобализация.
It is expected that thematic groups will ensure increasing coherence and commonality of approaches among different divisions in the preparation of parliamentary documentation and publications on cross-cutting issues, such as poverty and globalization.
Их новизна и важность состоит в том, что они представляют собой пропагандистский анализ: проведение заданных экспериментов с использованием анализа в попытке согласования подходов различных партнеров и пропаганды субрегиональной повестки дня в области предотвращения конфликтов.
They are novel and important because they are advocacy analysis: conscious experiments, using analysis to try to harmonize the approaches of different partners and to contribute to the subregional agenda for conflict prevention.
45. ЕЭК также могла бы сотрудничать с системой резидентов-координаторов в регионе, чтобы оказать поддержку в процессе подготовки записок по стратегиям стран в целях обеспечения координации подходов различных доноров.
ECE could also cooperate with the system of resident coordinators within the region to support the preparation of the country strategy notes aimed at securing coordinated approach among different donors.
С разработкой подходов, ориентированных на воздействие, и моделей для комплексной оценки в 1990-х годах стала очевидной необходимость в обмене данными и информацией, а также координации подходов различных групп в целях достижения согласованных результатов.
With the development of effects-based approaches and integrated assessment modelling in the 1990s, it became evident that there was a need for exchange of data and information and coordination of the approaches of different groups in order to achieve harmonized results.
5. Руководство не является исчерпывающим трудом по вопросам посредничества, и в нем не ставится цель рассмотреть все конкретные потребности или подходы различных посредников, будь то государства, многосторонние, региональные или субрегиональные организации, неправительственные организации или национальные посредники.
5. The Guidance is not an exhaustive reflection on mediation, nor does it seek to address each of the specific needs or approaches of different mediators, be they States, multilateral, regional or subregional organizations, NGOs or national mediators.
Кроме того, было высказано мнение о том, что преимущества единообразия и справедливости, которые были достигнуты благодаря согласованию подходов различных организаций к материальным правам своих сотрудников, работающих в местах службы, где пребывание семьи не разрешено, являются чрезвычайно важным и благоприятным фактором.
In addition, the view was expressed that the benefits of uniformity and fairness that were achieved by the harmonization of the approaches of different organizations to the entitlements of their non-family duty stations' staff was an extremely important and welcome development.
Секретарь Объединенной группы экспертов гн Кишоре Сингх представил подготовленный секретариатом документ, иллюстрирующий разнообразный опыт и подходы различных стран в сопоставительном ракурсе и охватывающий все регионы мира, чтобы эти вопросы могли быть проанализированы по широкому спектру компонентов.
Mr. Kishore Singh, Secretary of the Joint Expert Group, presented the document prepared by the Secretariat, illustrating a diverse range of experiences and approaches from different countries in a comparative perspective, covering all the world's regions, so that issues can be examined based on a broad spectrum.
Некоторые ораторы настоятельно призвали Комитет обеспечивать объективность при проведении мероприятий таких миссий и составлении докладов, разъяснить критерии и методологии, применяемые им при установлении приоритетов в своей работе, и стараться учитывать своеобразие национальных условий и обстоятельств, которое может отражаться на подходе различных государств к деятельности по контролю над наркотиками.
Some speakers urged the Board to ensure objectivity in its mission activities and reports, to clarify the criteria and methodologies that it used to establish priorities within its work and to seek to take into consideration unique national situations and circumstances that could affect the approach of different States to drug control.
Это требует существенного изменения подхода различных организаций, действующих в области упрощения процедур торговли, и, разумеется, большего стремления и поддержки со стороны как отдельных правительств, так и деловых кругов.
This calls for a significantly different approach by the various organizations involved in the trade facilitation area and certainly requires greater commitment and support from both individual governments and the business community.
Учитывая сложности, которые испытывает иногда один орган, стремящийся достичь консенсуса для согласования подходов различных комитетов при рассмотрении докладов и сообщений, а также невозможность найти экспертов, специализирующихся во всех областях, охватываемых семью конвенциями, г-н Автономов с трудом представляет, что единый орган сможет действовать более эффективно, чем нынешние органы.
Given the difficulty sometimes experienced within the same body in reaching consensus, the different approaches of the committees to the consideration of reports and communications, and the impossibility of finding experts with specialized knowledge in all the areas covered by the seven conventions, Mr. Avtonomov failed to see how a single body could function more effectively than the existing bodies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test