Translation for "подобны быть" to english
Подобны быть
Translation examples
are like to be
b) обеспечивает сопоставление подобного с подобным;
(b) It compares like-with-like;
Да ничего подобного.
No, nothing like that.
Они подобны денежным средствам в банке.
They are like money in the bank.
В некотором роде она подобна конституции.
It is a bit like a constitution.
и даже если, подобно Франции, они ее не подписали.
and even if, like France, they have not signed it.
Ничего подобного у нас раньше не было.
We have never had anything like it before.
Подобно другим, он не знает границ.
Like those others, it knows no borders.
Какими видятся подобные преобразования?
What would such a transformation look like?
Эта отрасль промышленности не имеет себе подобных.
This an industrial field like no other.
Мы никогда прежде не видели ничего подобного.
We have never seen anything like this before.
Никогда, никогда она не ощущала ничего подобного.
Never, never had she felt anything like this.
В жизни не видела ничего подобного.
I’ve never seen anything like it.
Слышал кто-нибудь о подобном предмете?
Has anyone heard of an object like that?
С какой же это стати, когда в книжках ничего подобного нет?
nobody ever saw anything in the books like that.
Подобные вечера обычно заканчивались печально.
Evenings like this usually ended badly.
Сбежать от родственников, да еще подобным образом!
Running away from your aunt and uncle’s house like that!
Ясно, что не в замке; здесь он не видел ничего подобного.
he had never seen a room like that here in the castle.
Я не делаю ставок, сидя за столом, ничего подобного.
I don’t bet on the table, or things like that.
Он никогда ничего подобного не пробовал, но ему страшно понравилось.
He had never tasted anything like it before, but enjoyed it immensely.
Не инженер-ракетчик, не инженер-самолетостроитель, ничего подобного.
I’m not a rocket engineer, or an airplane engineer, or anything like that.”
Подобное притягивается к подобному.
Like is drawn to like.
Подобное стремится к подобному, потому что подобное ненавидит и презирает все, отличное от него.
Like clings to like, because like hates and despises unlike.
Подобное притягивает подобное, приятель.
Like attracts like, bucko.
Подобная модель используется для создания подобного механизма в Либерии, в отношении которого ожидается получить поддержку доноров.
A similar model was being used to create a similar facility in Liberia, for which donor support was expected.
После этого подобные инциденты не повторялись.
No similar incidents have occurred since.
Подобные подходы необходимы нам и сегодня.
We need similar approaches.
Банки и финансовые или подобные им учреждения:
Banks and financial establishments or similar:
A3/5-8 и подобные
A3/5-8 and similar
УВКБ вынесло подобную рекомендацию.
UNHCR made similar recommendations.
Подобный сценарий был реализован и на Украине.
A similar situation unfolded in Ukraine.
КЛРД выразил подобную озабоченность.
CERD expressed similar concerns.
КЛРД сделал подобную рекомендацию.
CERD made a similar recommendation.
КПР высказал подобную рекомендацию.
CRC made a similar recommendation.
Возможно, с ней случилось нечто подобное.
Perhaps a similar thing had befallen her.
Семейство Бентивольи, вернувшись в Болонью, поступило подобным же образом.
the Bentivogli returning to Bologna came to a similar decision.
Вы увидите, что подобные усилия требуются и здесь… Теперь соберитесь.
You will find that similar powers are needed for this… brace yourself, now.
Я знаю тоже подобных два креста, серебряный и образок.
I also know of two similar crosses, a silver one and a little icon.
В остальных частях Европы вводились другие правила, преследовавшие подобные же цели.
Other regulations of a similar tendency were established in other parts of Europe.
Империализм постепенно превращает все тресты в организации подобного типа.
Imperialism is gradually transforming all trusts into organizations of a similar type, in which, standing over the "common"
Завтра он, быть может, будет вполне или отчасти вытеснен с своего места другим подобным ему продуктом.
Tomorrow it may perhaps be expelled partly or completely from its place by a similar product.
И в его теории 1891-1894 годов есть, как сейчас увидим, подобный же элемент идеалистической бессмыслицы.
And in his theory of 1891-94, as we shall presently see, there is a similar element of idealist nonsense.
Тогда полагали, что подобное уравнение будет выведено и для протона, единственной известной в то время другой частицы, и это станет концом теоретической физики.
It was thought that a similar equation would govern the proton, which was the only other particle known at the time, and that would be the end of theoretical physics.
Здесь достаточно отметить, что для Пуанкаре вещи суть «группы ощущений»[36] и что подобный взгляд мимоходом высказывает и Дюгем.[37]
Here we shall content ourselves with noting that for Poincaré things are “groups of sensations”[11] and that a similar view is casually expressed by Duhem.[12]
– Подобны, но не идентичны… – повторил Марек. – Насколько подобны?
"Similar but not identical," Marek said. "How similar?"
Или что-то подобное.
Or something similar.
Но я уже слышал подобные голоса, подобный характер речи.
But I have heard similar voices before, heard a similar way of speaking.
— Выполняя подобные задания?
“On similar missions?”
Морфий или что-нибудь подобное.
Morphine or something similar.
А в подобной ситуации? Конечно.
And in a similar situation? Sure.
Подобная аналогия отнюдь не радовала.
The similarity was not encouraging.
В данном случае не было ничего подобного.
But the present was no similar case.
Я тоже испытал нечто подобное.
My experience was similar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test