Translation for "поденщица" to english
Поденщица
noun
Similar context phrases
Translation examples
Жила-была старая поденщица.
She was only a stupid old charwoman.
– Это была старая поденщица и кто-то ее ограбил, да?
“An old charwoman, wasn't it, and somebody robbed her?”
Пожилая поденщица, пять месяцев назад ее ограбили и убили.
An elderly charwoman who was robbed and murdered five months ago.
Какие у нас факты? Займемся фактами. Что мы имеем? Убита пожилая поденщица.
Let us stick to facts. What are the facts? An elderly charwoman is murdered.
Я хорошо это помню, потому что долго распространялся о поденщице из «Серебряной коробки» Голсуорси, а на следующий день стало известно, что убили миссис Макгинти, и я еще подумал: интересно, поденщица в пьесе была похожа на миссис Макгинти или нет?
I remember because I discussed Galsworthy's charwoman in the Silver Box at great length and the next day Mrs McGinty was killed and I wondered if the charwoman in the play had been like her.”
Несмотря на завитые волосы, помаду и румяна, она была сейчас похожа на старую поденщицу.
Notwithstanding the marcelled hair, the paint on her lips and the rouge on her face, she looked like an old charwoman.
Ну вот и все! – говорит он, грузно спрыгивая со стула прямо на мозоль поденщицы и с гордостью взирая на произведенный им разгром. – Ну вот!
“There you are,” he would say, stepping heavily off the chair on to the charwoman’s corns, and surveying the mess he had made with evident pride.
Неужели поденщица, вырастившая восьмерых детей, менее ценна для общества, чем барристер, сколотивший состояние в сто тысяч фунтов?
is the charwoman who has brought up eight children of less value to the world than, the barrister who has made a hundred thousand pounds?
Миссис Парвис, поденщица, жила в Хаммерсмите и многие годы работала у «холостых джентльменов» в аристократических кварталах, известных под названиями Мэйфер и Белгрейвия.
Mrs. Purvis was a charwoman who lived at Hammersmith and for years had worked for "unmarried gentlemen" in the fashionable districts known as Mayfair and Belgravia.
noun
(Сейчас я в офисе.) Трахнутые поденщицы, секретарши, сменщицы.
(I'm at the office now.) Char-fuck, sec-fuck, temp-fuck.
Миссис Дербон наверху с ребенком. — Была ли это новая поденщица, которая воровала вещи и которая могла унести шарф от Гуччи, но не сделала этого?
She's upstairs with the baby, but she'll be down in a tick.' Was this the new char who stole things, who might have but had not made off with a Gucci scarf?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test