Similar context phrases
Translation examples
— А видел ли кто-нибудь, как погибли Струбвелл и Подебрад?
“Did anyone see Strubewell and Podebrad die?”
То, что рассказал Паркер о Подебраде, конечно, интересно.
The news about Podebrad’s story was certainly interesting.
Но Подебрад, или как там его звали по-настоящему, умер.
But Podebrad, or whatever his real name was, was dead.
По дороге в каюту Алиса рассказала ему про Подебрада.
On the way to the cabin, she told him about Podebrad.
Через несколько минут игра кончилась. Подебрад и Алиса остались в выигрыше, а Спалланцани сердито вопрошал Подебрада, почему тот заявил бубны, а не трефы.
The game was over a few minutes later with Podebrad and Alice winners and Spallanzani angrily demanding why Podebrad had led with a diamond instead of a club.
Струбвелл и Подебрад были агентами — теперь об этом можно сказать, — но они убиты.
Strubewell and Podebrad were agents, I don’t mind telling you that now, and they were killed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test