Translation for "подверженность" to english
Подверженность
noun
Translation examples
Продолжалось осуществление проекта с использованием системы раннего оповещения по влиянию лекарственных психотропных веществ с точки зрения подверженности злоупотреблению.
The implementation of a project involving an early warning system on the abuse liability of medicinal psychoactive drugs continued.
178. Подверженность риску ликвидности определяется исходя из посылки о том, что учреждение может столкнуться с трудностями в выполнении своих финансовых обязательств.
178. The exposure to liquidity risk is based on the notion that the entity may encounter difficulty in meeting its obligations associated with financial liabilities.
Подверженность ЮНФПА валютному риску обусловлена наличием у него финансовых активов, которые деноминированы в иностранных валютах, и финансовых обязательств, которые подлежат погашению в иностранных валютах.
UNFPA is exposed to currency risk arising from financial assets that are denominated in foreign currency and financial liabilities that have to be settled in foreign currency.
Как показано в таблице ниже, значительная доля финансовых активов и финансовых пассивов ФКРООН деноминирована в долларах США, что снижает общую степень подверженности Фонда валютному риску.
As shown in the table below, a large portion of UNCDF financial assets and financial liabilities are denominated in United States dollars, thereby reducing overall foreign currency risk exposure.
Вместе с тем кредитные гарантии могут представлять собой существенные обязательства в случае наступления непредвиденных обстоятельств, и подверженность правительства рискам может быть значительной, особенно в случае полной неудачи проектной компании в своей деятельности.
However, loan guarantees may represent a substantial contingent liability and the Government’s exposure may be significant, especially in the event of total failure by the project company.
Аналогичным образом, проектная компания обычно уменьшает свою подверженность эксплуатационным рискам посредством заключения договора об эксплуатации и техническом обслуживании, согласно которому эксплуатационная компания берет на себя обязательство обеспечить требуемую отдачу и принимает на себя ответственность за последствия эксплуатационных сбоев.
Similarly, the project company typically mitigates its exposure to operation risks by entering into an operation and maintenance contract in which the operating company undertakes to achieve the required output and assumes the liability for the consequences of operational failures.
Какую бы форму такие гарантии ни могли принимать, важно, чтобы правительство и законодательный орган учитывали способность правительства оценивать и эффективно регулировать свою собственную подверженность рискам, связанным с проектами, а также определять приемлемый объем прямых или чрезвычайных обязательств, которые оно может взять на себя.
Whatever form such guarantees may take, it is important for the Government and the legislature to consider the Government’s ability to assess and manage efficiently its own exposure to project risks and to determine the acceptable level of direct or contingent liabilities it can assume.
Сложность, ответственность труда и трудовые усилия оцениваются исходя из уровня образования и практических знаний и навыков, необходимых для выполнения работы, сложности предмета труда и деятельности, требований в отношении организационных и управленческих способностей, степени ответственности за ущерб, требований в отношении гигиены и безопасности труда, физического, нервного и умственного напряжения и подверженности негативным воздействиям труда.
The complexity, responsibility and laboriousness of work is assessed on the basis of the education and practical knowledge and skills needed to perform the work, the complexity of the subject of the work and activities, the organizational and managerial demands, the degree of liability for damage, health and safety, the physical, sensory and mental stress, and exposure to the negative influences of work.
Либерализация финансового рынка и внедрение технических новшеств существенно повысили скорость, с которой финансовые компании во многих странах могут вносить изменения в активы и пассивы в своих балансовых отчетах, а также их способность создавать не отражаемые в балансовом отчете позиции неясного характера, изменяя тем самым картину своей подверженности рискам таким образом, что непосвященным будет трудно в этом разобраться11.
Financial liberalization and innovation have greatly increased the speed at which financial firms in many countries can alter the assets and liabilities on their balance sheets, as well as their scope for taking off-balance sheet positions of an opaque nature, thereby changing the risks they face in ways that can be difficult for outsiders to identify.11
У семилетнего дона Хаиме было рахитичное тельце, и он унаследовал, по-видимому, не только материнские глаза и лоб, но и отцовскую подверженность судорогам.
Don Jaime,  at seven years, was a rachitic little body who seemed to have inherited not only his mother's forehead and eyes, but his father's liability to convulsions.
Неформальные поселения (трущобы) без элементарных бытовых удобств становятся неотъемлемой частью образа жизни мигрантов в некоторых развивающихся странах, создающей угрозу здоровью и безопасности людей, подверженность воздействию стихийных бедствий и прочие экологические риски.
Informal settlements ("slums") with no basic amenities are becoming a permanent fixture and a way of life for migrants in some developing countries, leading to health and security risks, exposure to natural disasters and other environmental risks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test