Translation for "под сомнение быть" to english
Под сомнение быть
  • in doubt be
  • to be questioned
Translation examples
in doubt be
В этом не может быть сомнения.
That is not in doubt.
Высказывания можно подвергнуть сомнению, а вот реальные дела не вызывают сомнений.
What is said may be doubted; but there is no doubting what is actually done.
Я полагаю, что в этом нет никаких сомнений, а если кто-то испытывает сомнения в связи с этим вопросом, то это объясняется тем, что он испытывает сомнения в отношении этой цели.
I think there is no doubt about this, so if somebody has doubts on the subject it is because they have doubts about the objective.
Не вызывает сомнения то, что
No doubt, that
В отношении этого нет никаких сомнений.
Of that there is no doubt.
В этом не может быть никаких сомнений.
Of that there can be no doubt.
И в этом нет никаких сомнений.
There is no doubt about it.
Сомнений в этом быть не может.
There can be no doubt about that.
Это даже не может вызывать сомнений.
That much is not in doubt.
Сомнения не было, что она мертвая.
There was no doubt that she was dead.
И, без сомнения, они были священны.
They would be sacred beyond a doubt.
Гарри переполняли сомнения, а Рон не упускал случая выразить эти сомнения вслух.
He was full of doubts, doubts that Ron could not help voicing whenever they were together.
Все сомнения Гарри исчезли.
Harry’s doubts vanished.
Но надежды не было; сомнения не оставалось никакого;
But there was no hope; no doubt remained;
Поэтому его и гложут сомнения.
And therefore he is now in great doubt.
У них уж и сомнений нет никаких… — Да врешь;
They don't even have any doubts . “Nonsense;
Для нее уже не было ни малейшего сомнения в его непоколебимой решимости.
For her there was no longer the slightest doubt of his unshakeable determination.
Его сомнения и помыслы ясны мне до смешного.
I look into his mind and I see his doubt.
Он умолк, в душе у него вдруг зашевелилось сомнение.
But he fell silent, a lurking doubt resurfacing in his mind.
У тебя нет сомнений, и у меня нет сомнений.
You have doubts, and I have doubts.
— О, без сомнения, без сомнения, — признал Вэн.
“Oh, no doubt, no doubt,” Van admitted.
– Опять сомнения! – презрительно бросил Ши. – Никаких сомнений нет!
'Doubt?' Shee spat. 'There is no doubt!
В этом не было сомнения.
There was no doubting that.
В этом не было сомнений.
There was no doubt of that.
В этом нет сомнений.
There is no doubt as to that.
to be questioned
Ставить под сомнение этот подход -- значит ставить под сомнение практику последних 50 лет.
To question that approach was to question the practice of the past 50 years.
В этом нет никаких сомнений.
There is no question about it.
В этом отношении нет никаких сомнений.
There is no question in that regard.
Они ставят под сомнение то, что видят.
They question what they see.
Здесь я имею в виду не право на критику или на сомнение -- право на сомнение является священным в свободных обществах.
What I have in mind here is not the right to criticize or to question -- the right to question is sacred in free societies.
Мы не ставим под сомнение эту приверженность.
We do not question that commitment.
Мандат СООНО ставится под сомнение.
UNPROFOR's mandate is being questioned.
Пригодность такой системы можно поставить под сомнение.
The relevance of such a system could be questioned.
«В этом нет сомнения!» – ответила Аделаида и уже более ни о чем не спрашивала.
"Oh, of course," replied Adelaida, and asked no more questions.
Вот! – Он поднял цилиндрик, размотал ленту с сообщением. – Это перехвачено у харконненского курьера, и в подлинности сообщения сомнений нет.
He lifted the message cylinder, removed its scrap of tape. "This was taken from a Harkonnen courier. Its authenticity is beyond question.
И вдобавок ей предлагалось обратиться за подтверждением всех подробностей к самому полковнику, от которого она еще раньше слышала, что он полностью осведомлен о жизни мисс Дарси, и порядочность которого не вызывала сомнений.
and at last she was referred for the truth of every particular to Colonel Fitzwilliam himself—from whom she had previously received the information of his near concern in all his cousin’s affairs, and whose character she had no reason to question.
Конечно, для того, чтобы узнать эту историю целиком, читателям придется купить мою книгу, однако нет никаких сомнений в том, что Дамблдор с самого начала питал к Поттеру нездоровый интерес. Пошел ли он мальчику на пользу? Что ж, поживем — увидим.
Again, your readers will have to buy my book for the whole story, but there is no question that Dumbledore took an unnatural interest in Potter from the word go. Whether that was really in the boy’s best interests—well, we’ll see.
В общем, вывалили они на меня все это, а потом говорят: — Положение запуталось настолько, что под сомнением оказались вещи, которые годами считались точно установленными, — та же идея, что бета-распад нейтрона описывается произведением скаляра (S) на тензор (T) в лагранжиане. С ней тоже все неясно.
Finally they get all this stuff into me, and they say, “The situation is so mixed up that even some of the things they’ve established for years are being questioned—such as the beta decay of the neutron is S and T.
— Что за дерзость! — раздался негромкий голос одного из портретов, и Финеас Найджелус Блэк, прапрадедушка Сириуса, поднял голову, которую прежде опустил на руки, притворяясь спящим. — Когда я был директором Хогвартса, ученикам не позволялось ставить под сомнение действия руководства.
“Impertinent,” said a soft voice from one of the portraits on the wall, and Phineas Nigellus Black, Sirius’s great-great-grandfather, raised his head from his arms where he had appeared to be sleeping. “I would not have permitted a student to question the way Hogwarts operated in my day.”
Без сомнения она жива, без сомнения.
No question she’s alive, absolutely no question.
Тут не было сомнений.
There was really no question.
Действительно! Сомнений в этом не было.
It was! There was no question of that.
Не было никаких сомнений...
There was no question—
В этом нет ни малейшего сомнения.
Of this there is no question
– Никаких сомнений.
No question of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test