Translation for "повышенная потребность" to english
Повышенная потребность
Translation examples
Таким образом, налицо повышенная потребность в координации деятельности системы Организации Объединенных Наций по сбору и обработке имеющейся информации для учета в процессе посредничества.
There is therefore an increased need for coordination within the United Nations system to collect and process the available expertise to feed the mediation process.
Фрагментарная и сложная правовая структура порождает неопределенность, которая, в свою очередь, влечет за собой рост операционных издержек, ибо оборачивается юридическими и доказательственными разбирательствами, дорогостоящими тяжбами и повышенной потребностью в страховании.
A fragmented and complex legal framework creates uncertainty, which in turn increases transaction costs as it gives rise to legal and evidentiary inquiries, costly litigation and an increased need for insurance.
Увеличение этих расходов объясняется отчасти повышенной потребностью Центра в компьютерах и принтерах, установкой местной районной сети (МРС) и обслуживающего устройства, а также расходами на оплату копировальных работ для машин "Рэнк ксерокс", ранее включаемых в статью "Принадлежности и материалы";
An increase for this expenditure is due in part to the Centre's increased need for computers and printers, the installation of the local area network (LAN) and server, as well as the cost of copy charges for the Rank Xerox machines previously included under supplies and materials;
39. Основная деятельность ВОЗ в Косово включала оценку положения в области водоснабжения и санитарии, его мониторинг, обзор и координацию мер по повышению качества воды и услуг в области санитарии в районах, где существуют повышенные потребности, в частности в районах, в которых летом 2001 года отмечался значительный приток беженцев из бывшей югославской Республики Македонии.
39. Critical intervention by WHO in Kosovo included water and sanitation assessment monitoring, surveying, and coordinating good water quality and sanitation services in areas of increased need, particularly those affected by the large influx of refugees from the former Yugoslav Republic of Macedonia during the summer of 2001.
Для этого будет необходимо также, чтобы мероприятия в области информации, просвещения и коммуникации были эффективными и чтобы системы оказания услуг были адекватными для удовлетворения повышенных потребностей, возникающих в связи с выполнением этих задач.
It will also require that information, education and communication messages be effective and that service-delivery systems respond to the increased demand that those messages contribute to generating.
Предусматривается, что эта стратегия создаст основу для планирования мер по информированию с целью изменения моделей поведения в отдельных округах, а следовательно, будет способствовать повышению потребностей в медицинских услугах и пользования ими.
It is envisaged that this strategy will form the basis for planning behavioural change communication (BCC) interventions in selected districts and, as a consequence, increase demand for and utilization of health services.
61. С учетом плана создания объектов в Бахаи и неподалеку от Куку -- ГозАмера, а также обеспечения присутствия в Центральноафриканской Республике силы Организации Объединенных Наций будут испытывать повышенную потребность в авиационных средствах в связи с проведением операций и обеспечением материально-технической поддержки.
61. With the plan to establish sites in Bahai and in the vicinity of Koukou-Goz Amer, as well as a presence in the Central African Republic, the United Nations force would generate an increased demand for air assets for operations and logistics support.
Этот проект предполагается продлить до 2001 года в целях учета повышения потребностей в законодательной помощи в результате проведенного правительствами стран Центральной и Восточной Европы и новых независимых государств всеобъемлющего обзора их ядерного законодательства и положений, включая нераспространение и физическую защиту ядерного материала и объектов.
The project is being extended to 2001 to accommodate the increased demand for legislative assistance as a result of a comprehensive review by the Governments of the countries of Central and Eastern Europe and the newly independent States of their nuclear legislation and regulations, including non-proliferation and physical protection of nuclear material and facilities.
Через местную женскую организацию <<ИФТИН>> ("IFTIN") МПП осуществляет распределение продовольственных пайков среди инфицированных ВИЧ-больных, находящихся на лечении в столичной государственной специализированной больнице имени Поля Фора, в целях организации дополнительного питания этих больных с учетом повышенных потребностей в питании инфицированных ВИЧ.
To people infected by HIV and admitted at the public referral hospital of Paul Faure in Djibouti, WFP, through a local women's association, IFTIN, provides food aid rations as a means to supplement their existing dietary intake so as to meet the increased demands for nutritional requirements as a result of the HIV infection.
Направленные на борьбу с нищетой стратегии на основе создания рабочих мест и применения норм труда включают в себя i) разработку и осуществление мероприятий в целях повышения потребности в квалифицированной рабочей силе, ii) разработку инвестиционных программ и iii) разработку и осуществление политики, направленной на обеспечение охвата таких социальных групп, как женщины и молодежь.
Anti-poverty strategies based on job creation and the application of labour standards incorporate (i) the design and implementation of interventions to increase demand for high quality employment, (ii) the development of investment programmes, and (iii) the design and implementation of policies for the inclusion of social groups such as women and youth.
Еще в 1980-х годах анализ программ структурной перестройки документально подтвердил масштабы двойного бремени, ложащегося на плечи женщин: повышение потребностей в их неоплачиваемом труде в результате сокращения объема расходов на социальные цели и необходимость активизации их усилий по получению средств к существованию в условиях сокращения уровня занятости мужчин и повышения стоимости жизни (Commonwealth Secretariat, 1989; United Nations Children's Fund (UNICEF), 1989; Elson, 1991).
In the 1980s, analyses of structural adjustment programmes were already documenting the extent to which women shouldered double burdens at the household level: the increased demands on their unpaid labour posed by cutbacks in social expenditures, and the need to intensify their livelihood efforts in the face of declining male employment and rising costs of living (Commonwealth Secretariat, 1989; United Nations Children's Fund (UNICEF), 1989; Elson, 1991).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test