Translation for "повод в" to english
Повод в
Translation examples
Это событие -- повод для празднования.
The occasion is one of celebration.
У нас пока еще нет повода праздновать.
We have not reached the occasion to celebrate.
"юбилей - это повод для размышлений, а не для торжеств".
“A jubilee is an occasion for reflection and not for celebration”.
африканского единства по поводу развертывания Миссии Организации
the occasion of the deployment of the United Nations
Пятидесятая годовщина не может быть поводом для самовосхвалений.
The fiftieth anniversary cannot be an occasion for self-congratulation.
События, подобные сегодняшнему, служат поводом для размышлений.
Occasions like today's call for reflection.
По этому поводу была создана специальная Web-страница.
A special Web page was created for the occasion.
Их представительная встреча была столь же уникальной, как и сам повод.
Their assembly in such large numbers was as unique as was the occasion itself.
Это послужило поводом для проведения множества обсуждений и привело к возникновению разногласий.
This occasioned numerous discussions and dissension.
Может быть, по поводу прибывшего семейства квартиру переменяете?
Perhaps you're changing apartments on the occasion of your family's arrival?”
Эти злоупотребления дали повод издать закон (25-й год правления Георга III, гл.
Those abuses gave occasion to the act of the 26th of George II, c.
А что я вас тогда, по поводу вашего обморока, некоторым взглядом окинул, — то потом оно самым блистательным образом объяснилось!
And that I gave you a certain kind of look then, on the occasion of your fainting—that was explained afterwards in a most brilliant manner!
Мисс Беннет немного задумалась и затем ответила: — По-моему, у нас нет повода для такого жестокого разоблачения. Как тебе кажется?
Miss Bennet paused a little, and then replied, “Surely there can be no occasion for exposing him so dreadfully. What is your opinion?”
Элизабет поняла, что для этой важной дамы не существовало мелочей, недостойных ее внимания, если только эти мелочи служили ей поводом поучать окружающих.
Elizabeth found that nothing was beneath this great lady’s attention, which could furnish her with an occasion of dictating to others.
И действительно, она никогда не служила поводом и не вызывала каких-либо смут или гражданских потрясений в странах, в которых была введена.
It has never, accordingly, been the occasion of any tumult or civil commotion in any country in which it has once been established.
О том, какие это были слухи и от кого и когда… и по какому поводу, собственно, до вас дело дошло, — тоже, я думаю, лишнее.
To say what these rumors were, from whom they came, and when...and on what occasion, strictly speaking, the matter got as far as you—is, I think, also superfluous.
Как утверждают, они служат поводом значительных вымогательств со стороны чиновников главных откупщиков, собирающих этот налог, в большей мере произвольный и неопределенный.
They give occasion, it is pretended, to much extortion in the officers of the farmers-general who collect the tax, which is in a great measure arbitrary and uncertain.
Хорошо известно, что возвратом некоторых пошлин, в особенности пошлин на табак, часто злоупотребляли таким образом и что он давал повод к многочисленным обманам в ущерб как доходу казны, так и честным торговцам.
That some drawbacks, particularly those upon tobacco, have frequently been abused in this manner, and have given occasion to many frauds equally hurtful both to the revenue and to the fair trader, is well known.
Мистер Гардинер и его жена были уверены, что у нее не было настоящего повода для подобного затворничества, однако не пытались ее отговаривать, зная, насколько ей недостает благоразумия, чтобы сдерживаться в разговоре за столом в присутствии прислуги.
Though her brother and sister were persuaded that there was no real occasion for such a seclusion from the family, they did not attempt to oppose it, for they knew that she had not prudence enough to hold her tongue before the servants, while they waited at table, and judged it better that one only of the household, and the one whom they could most trust should comprehend all her fears and solicitude on the subject.
— А разве для вечеринки нужен повод?
“Must there be an occasion?”
— А каков повод для праздника?
What's the occasion?
Лучшего повода быть не может.
It couldn't be more of an occasion.
Это был не повод для слез;
It wasn’t an occasion for tears;
Повод был благосклонный и неповторимый.
The occasion was propitious and unrepeatable.
Однако докучать вам у меня повода нет.
but, however, there is no occasion to trouble YOU.
Строчки льются из меня сами собой, по всякому поводу и вовсе без повода.
The lines simply pour out of me of their own accord, whatever the occasion or even without any occasion at all.
По-моему, есть повод выпить.
The occasion would seem to call for a drink.
Это был чудесный повод, миссис Бельфлер,
“That was a beautiful occasion, Mrs. Bellefleur,”
И еще — то был повод к нашему первому расставанию.
It was, too, the occasion of our first separation.
an excuse to
У нас нет повода этого не делать.
We have no excuse.
Тем не менее, отсутствие данных не должно служить поводом для бездействия.
Thus, the lack of data should not be an excuse for inaction.
Принятие многосторонних решений может быть весьма затруднительным, однако это не повод для бездействия.
Multilateral decisions can be difficult, but that is no excuse for inaction.
Тем не менее отсутствие данных не должно быть поводом для бездействия в плане политики.
However, the lack of data should not be an excuse for policy inaction.
Поэтому эти опасения нельзя превращать в повод для дискриминации отдельных стран.
That concern should not become an excuse for discrimination against selected countries.
Поэтому давайте будем реалистами и не будем превращать отсутствие консенсуса в повод для бездействия.
Let us therefore be realistic and not make the absence of consensus an excuse for inaction.
26. Необходимость размышления над тем, что нужно сделать, это не повод для того, чтобы сидеть сложа руки.
26. The need to reflect on what to do should not be taken as an excuse for doing nothing.
И хотя такой опыт может становиться поводом для разочарований, он не должен служить оправданием молчания.
Although this can be a highly frustrating experience, it should never serve as an excuse for remaining silent.
К сожалению, бурундийские власти не проявляют готовности к переговорам и ищут поводы для уклонения от диалога.
Unfortunately, the authorities in Burundi showed no willingness to negotiate and were inventing excuses for not engaging in dialogue.
Вместе с тем важно, чтобы консультативное заключение не стало поводом для раскручивания ненужной полемики и нагнетания страстей.
It is important that the advisory opinion not be an excuse for entanglement in useless polemics, or a way of whipping up passions.
Ты же не хочешь дать ему повод для ареста всех нас?
D’you want to give him an excuse to arrest us?”
А потом я подумала: что, если кому-то нужен повод, чтобы прочесть твою почту?
But then I thought, what if somebody just wanted an excuse to read your mail?
Он сказал, что отцу Малфоя не нужно было даже повода для того, чтобы перейти на темную сторону.
He says Malfoy’s father didn’t need an excuse to go over to the Dark Side.”
Нельзя сказать, чтобы Гарри был огорчен тем, что у него появился повод закончить разговор, и он поспешно спрыгнул со скамеечки. — Что ж, встретимся в школе, — бросил ему вслед мальчик.
and Harry, not sorry for an excuse to stop talking to the boy, hopped down from the footstool. “Well, I’ll see you at Hogwarts, I suppose,” said the drawling boy.
Твердо решив, что не даст Снеггу повода унизить его на этом уроке, он трижды перечел каждую строчку указаний на доске, прежде чем приняться за дело.
Determined not to give Snape an excuse to fail him this lesson, Harry read and reread every line of instructions on the blackboard at least three times before acting on them.
Особенно сложный реферат по Уменьшающим зельям Гарри должен был написать для нелюбимого преподавателя — профессора Северуса Снегга. О, как обрадовался бы Снегг, если бы получил повод наказать Гарри на целый месяц!
One of the essays, a particularly nasty one about shrinking potions, was for Harry’s least favorite teacher, Professor Snape, who would be delighted to have an excuse to give Harry detention for a month.
— Нет, если Крауч подозревает Снегга, почему не приезжает судить ваш Турнир? Лучше повода, чтобы следить за ним, и придумать нельзя. Нет, что-то здесь другое. — А что, у Снегга правда что-то недоброе на уме? — спросил Гарри.
“Listen, if Crouch wants to investigate Snape, why hasn’t he been coming to judge the tournament? It would be an ideal excuse to make regular visits to Hogwarts and keep an eye on him.” “So you think Snape could be up to something, then?” asked Harry, but Hermione broke in.
Он кивнул. Вот и удобный повод не разговаривать с остальными, как раз то, о чем он мечтал. Поэтому, когда она открыла парадную дверь, он быстро прошел мимо подставки для зонтиков в форме ноги тролля и поднялся в их с Роном спальню.
here was a ready-made excuse not to talk to any of the others, which was precisely what he wanted, so when she opened the front door he hurried straight past the troll’s-leg umbrella stand, up the stairs and into his and Ron’s bedroom.
Поскольку пользоваться магией в вашем доме небезопасно (Гарри еще не достиг совершеннолетия, и такой поступок может дать Министерству повод для его ареста), мы отъедем, ну, скажем, километров на десять, а затем трансгрессируем в безопасное место, которое для вас подобрали.
Due to the danger of using magic in your house—Harry being still underage it could provide the Ministry with an excuse to arrest him—we shall be driving, say, ten miles or so before Disapparating to the safe location we have picked out for you.
— А что я могу поделать? — развел руками Вуд. — Теперь мы просто обязаны играть так, чтобы у Снегга не было ни малейшего повода к нам прицепиться. Гарри молча кивал головой. Джордж и остальные были правы, но вдобавок ко всему у Гарри были свои причины, по которым он не хотел, чтобы Снегг оказался поблизости, когда он будет играть в квиддич.
said Wood. “We’ve just got to make sure we play a clean game, so Snape hasn’t got an excuse to pick on us.” Which was all very well, thought Harry, but he had another reason for not wanting Snape near him while he was playing Quidditch…
Конечно, повод был.
To be sure, there was an excuse.
На Балакрее он иногда бывал поводом для больших истреблении – но только поводом.
On Balacrea, it was periodically the excuse for major exterminations—but only that, an excuse.
Все остальное только повод.
The rest is an excuse.
Это все только повод.
It’s all an excuse.
– Да я сам искал повода.
I was looking for an excuse.
Да, это, конечно же, был повод.
Yes, that was an excuse, certainly.
Но мне был нужен повод.
But I needed an excuse.
– Это было просто поводом.
No, that was just an excuse.
Не давай ему повода.
Don't give him the excuse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test