Translation for "повелья" to english
Повелья
Translation examples
the fun
Милтан повел себя дипломатом и сказал что-то примирительное – ясно, мистера Дрисколла не выгонят из школы, где он наконец обрел любимую потеху.
Miltan said something conciliatory and diplomatic, and it was apparent that Mr Driscoll wasn't going to be deprived of his fun.
Едва сдерживая смех, она повела протестующего старика из Звездной камеры. – Я, конечно, тоже считаю, что это было бы забавно – поджечь кресло.
Trying not to laugh, she guided the old man, protesting, out of the Star Chamber. “Yes, I do think it would be fun to set the chair on fire.
– Надеюсь, вам там нравилось, – произнесла она и повела гостя дальше, к нише с эффектной подсветкой, где на атласной подушке покоился кусок янтаря с мухой цеце внутри.
“I hope it was fun for you,” she said. She led her guest over to a dramatically lighted alcove in which the amber encapsuled tsetse fly rested upon a satin pillow.
Дядя Ральф и тетушка Джози повели меня в единственный в Нью-Милфорде французский ресторан; они так старались, чтобы все казалось мне естественным и забавным: там был именинный пирог и шампанское.
Uncle Ralph and Aunt Josie had taken me to the only French restaurant in New Milford and they’d tried to make things normal and fun for me and there’d been a birthday cake and champagne.
Чуть погодя, однако, старожилы, которых немножко повеселил наш жалкий вид, вышли и занялись нами (примерно так же повели себя и мы на следующее лето).
Before too long, though, the veterans, who’d been having a bit of fun watching us being pathetic—we were to do much the same the following summer—came out and took us in hand.
Оставив машину в Калехико, где теперь, в одиннадцать, было тихо и спокойно, мы пошли в Мехикали, и, минуя дурацкий район ловушек для туристов, я повел его по старым добрым настоящим мексиканским салунам, где были девчонки по песо за танец, крутая текила и вообще весело.
We parked the truck in Calexico, which was quiet now, at eleven, and went over into Mexicali and I took him away from tourist-trap honkytonks and led him to the good old saloons of real Mexico where there were girls at a peso a dance and raw tequila and lots of fun.
Меня повели в соседнее помещение, где какой-то незнакомый человек задал мне множество вопросов и задачек: у него были наготове и чисто арифметические примеры, и разнообразные задания: найти что-нибудь лишнее или общее в списке слов, рассмотреть сперва один листок с начерченными фигурками, потом другой и определить, какая фигурка из второго набора больше подходит к первому; были даже короткие истории, для которых он просил меня придумать окончание. Я увлеклась этим занятием. Потом он вышел, оставив меня разглядывать книжку комиксов.
I was taken to another room where a man gave me lots of sums and other tasks to do; some were purely arithmetical, some were questions about lists, some consisted of looking at little diagrams and then looking at others and deciding which one fitted with the first lot, and some were more like little stories I had to complete.  They were fun.  I was left alone with a comic while the man went away.
Издатели этого журнала — Луи Повель, писатель и бывший ученик Гурджиева, и Жак Бержье, весьма популярный журналист, пишущий о проблемах науки.
Its editors are Louis Pauwels, a writer and a former disciple of Gurdjiev, and Jacques Bergier, a very popular scientific journalist.
Об идеях Луи Повеля и Жака Бержье не написано ни одной книги, и очень мало статей (обе статьи в газете «Монд» касались только популярности их журнала «Планета»), в то время как в большей части книг и статей о Тейяре обсуждаются его философские и религиозные идеи.
We have no books at all, and only a very few articles, about the ideas of Louis Pauwels and Jacques Bergier (both articles in Le Monde are concerned with the popularity of their magazine, Planète), but the majority of books and articles written about Teilhard discuss his philosophy and his religious conceptions.
Читатели, интересующиеся этим видом агрессивного протеста против теистического толкования мира, могут обратиться к книге самого Лавея «Сатанинская Библия».[98] Также, хотя и по иной причине, я не буду рассматривать некоторые оккультные школы, такие, как школа, основанная Гурджиевым и интерпретированная Успенским, Рене Домалем и Луи Повелем.
Readers interested in this type of aggressive revolt against the theistic interpretation of the world may read LaVey’s own book, The Satanic Bible.29 Also, although for different reasons, I will not examine certain occult schools, like the one founded by Gurdjiev and interpreted by Ouspensky, René Daumal, and Louis Pauwels.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test